Skip to main content

Learn by level

B1 Vietnamese Grammar

Handle more complex cause, passive constructions, hypotheses, contrast, and written connections.

Connectors

B1CommonConnectors

nói cho dễ hiểu

to say more understandably

The phrase nói cho dễ hiểu is used to simplify or clarify a statement.

NeutralIntermediate

Nói cho dễ hiểu, thì giống như một dấu hiệu chủ đề.

To put it simply, thì is like a topic marker.

Read the full explanation
B1CommonConnectors

đồng thời

simultaneously; and

đồng thời indicates that two things happen or exist at the same time.

WrittenIntermediate

Khóa học giúp luyện nghe, đồng thời mở rộng từ vựng.

This course helps practice listening, and at the same time expands vocabulary.

Read the full explanation
B1CommonConnectors

bên cạnh đó

besides that; in addition

bên cạnh đó is used to add another related point, meaning "in addition."

WrittenIntermediate

Trang này có ví dụ. Bên cạnh đó, còn có bài tập.

This page has examples. In addition, there are exercises.

Read the full explanation
B1CommonConnectors

ngoài việc

besides doing...; in addition to doing...

ngoài việc is used to indicate that besides one action or thing, there is also something else.

NeutralIntermediate

Ngoài việc học ngữ pháp, tôi còn luyện nghe.

Besides studying grammar, I also practice listening.

Read the full explanation
B1CommonConnectors

kể cả

including; even

'kể cả' means to include something, often with the sense of 'even' or 'including'.

NeutralIntermediate

Tất cả mọi người đều đến, kể cả giáo viên.

Everyone came, including the teacher.

Read the full explanation
B1CommonConnectors

bao gồm

including

'bao gồm' is used to formally list included items.

WrittenIntermediate

Bài học này bao gồm ba phần.

This lesson includes three parts.

Read the full explanation
B1CommonConnectors

chẳng hạn

for example; such as

'chẳng hạn' is used to give examples, similar to 'for example' or 'such as'.

NeutralIntermediate

Bạn nên học thêm từ nối, chẳng hạn như sau đó và ngoài ra.

You should learn more conjunctions, such as 'sau đó' and 'ngoài ra'.

Read the full explanation
B1Very commonConnectors

nói chung

Generally speaking; Overall

nói chung is used to make a general summary or overview.

NeutralIntermediate

Nói chung, tiếng Việt không quá khó.

Generally speaking, Vietnamese is not too difficult.

Read the full explanation

Particles

B1Very commonParticles

But; Though; You know

'mà' is frequently used to express mild contrast ('but', 'though') or as a sentence-final particle indicating reminder, explanation, or emphasis, essential for learners.

SpokenIntermediate

Anh ấy thông minh mà lười.

He is smart but lazy.

Read the full explanation
B1CommonParticles

thì là

That is; That means

Thì là is used after a topic to give a judgment, definition, or explanation.

NeutralIntermediate

Vấn đề lớn nhất thì là thời gian.

The biggest problem is time.

Read the full explanation
B1CommonParticles

to be; exactly; emphasis

Besides meaning "to be," là is used in emphasis structures to highlight the focus.

NeutralIntermediate

Chính cô ấy là người giúp tôi.

The one who helped me is exactly her.

Read the full explanation
B1CommonParticles

and; which; connecting additional information

Mà connects additional explanations or restrictions and is not always equivalent to "but."

NeutralIntermediate

Đây là cuốn sách mà tôi thích nhất.

This is the book that I like the most.

Read the full explanation
B1CommonParticles

particle expressing obviousness; since; giving a reason or reminder tone

Mà at the end or middle of a sentence can convey a tone similar to "you know" or "since."

SpokenIntermediate

Tôi đã nói rồi mà.

I've already told you, you know.

Read the full explanation
B1CommonParticles

có ... mà

There is... (emphatic); Clearly have

'có ... mà' is used in spoken Vietnamese to confirm or contradict, similar to saying 'Yes, there is' or 'Clearly there is'.

SpokenIntermediate

Tôi có nói mà.

I did say it.

Read the full explanation
B1CommonParticles

ra

come out; result appears; besides

'ra' can be a directional or result complement, and appears in 'ngoài ... ra' meaning 'besides' or 'except'.

NeutralIntermediate

Tôi nghĩ ra một cách mới.

I thought of a new way.

Read the full explanation
B1CommonParticles

qua

pass by; through; too (as in 'too much')

The particle qua can mean 'to pass by' or 'to go through'; note it is different from quá with a tone mark, which means 'too' or 'very'.

NeutralIntermediate

Tôi đi qua công viên mỗi sáng.

I pass by the park every morning.

Read the full explanation
B1CommonParticles

mất

lose; miss; spend (time/money)

Mất indicates losing something, doing something away, or spending time or money.

NeutralIntermediate

Tôi làm mất chìa khóa rồi.

I lost the keys.

Read the full explanation
B1Very commonParticles

được

can; manage to; achieve

Được can indicate successful completion of an action or obtaining a result.

NeutralIntermediate

Tôi tìm được tài liệu này rồi.

I found this document.

Read the full explanation
B1CommonParticles

lấy

to take; to get; to use...as

'lấy' means to take or get something, and in fixed structures can mean to use something as a basis or for a purpose.

NeutralIntermediate

Tôi lấy sách từ trên bàn.

I take a book from the table.

Read the full explanation
B1CommonParticles

mà thôi

Only; Just

mà thôi limits the scope of a statement, meaning "only that" or "just that."

NeutralIntermediate

Đây chỉ là một ví dụ mà thôi.

This is just an example.

Read the full explanation
B1CommonParticles

mà lại

Yet; But still

mà lại indicates an unexpected or surprising contrast, often translated as "yet" or "but still."

SpokenIntermediate

Câu này đơn giản mà lại dễ sai.

This sentence is simple yet easy to get wrong.

Read the full explanation
B1CommonParticles

mãi

for a long time; continuously

mãi expresses a long duration of time, often implying "only after a long time" or "continuously until."

NeutralIntermediate

Tôi mãi mới hiểu cấu trúc này.

It took me a long time to understand this structure.

Read the full explanation

Final Particles

B1CommonFinal Particles

cơ à

Is that so?; Really?

'cơ à' at the end of a sentence expresses surprise, newly learned information, or a slightly questioning confirmation.

SpokenIntermediate

Bạn cũng học tiếng Việt cơ à?

You also study Vietnamese, really?

Read the full explanation
B1Medium frequencyFinal Particles

cơ nhé

Really, you know; That's how it is, you know

'cơ nhé' is used to remind or emphasize that something is true or worth noting.

SpokenIntermediate

Câu này khó cơ nhé.

This sentence is really difficult, you know.

Read the full explanation
B1CommonFinal Particles

đâu

Not at all; No way

'đâu' at the end of a sentence is used to negate or correct someone's assumption, similar to 'not at all' or 'no way'.

SpokenIntermediate

Tôi không biết đâu.

I don't know at all / I really don't know.

Read the full explanation
B1CommonFinal Particles

thôi mà

just; only... after all

'thôi mà' softens the tone, expresses coaxing, reassurance, or means 'it's just... after all'.

SpokenIntermediate

Tôi nói đùa thôi mà.

I'm just joking.

Read the full explanation
B1Medium frequencyFinal Particles

đấy nhé

That's how it is, okay?; Just so you know

đấy nhé is used at the end of a sentence to emphasize and remind the listener of what was just said.

SpokenIntermediate

Mai kiểm tra đấy nhé.

There's a test tomorrow, just so you know.

Read the full explanation
B1CommonFinal Particles

đấy vs đó

That; Exactly that; Tone indicator

Both đấy and đó mean "that". They can be used as demonstratives or sentence-final particles, but đấy often adds emphasis, reminder, or a Northern dialect flavor.

SpokenIntermediate

Câu này khó đấy.

This sentence is a bit difficult, you know.

Read the full explanation
B1CommonFinal Particles

thì thôi

Then forget it; That's it

Thì thôi expresses acceptance of a result without further insistence.

SpokenIntermediate

Nếu bạn chưa hiểu thì thôi, tôi giải thích lại.

If you still don't understand, then forget it; I'll explain again.

Read the full explanation

Time and Aspect

Negation

B1Medium frequencyNegation

chớ / đừng

Do not; Never

Both chớ and đừng mean 'do not'; chớ is more formal or used in warnings, while đừng is more common in daily speech.

WrittenIntermediate

Chớ nên coi thường lỗi nhỏ.

Never underestimate small mistakes.

Read the full explanation
B1CommonNegation

không gì

nothing; not anything

'không gì' means 'nothing' or 'not anything', negating things or content.

NeutralIntermediate

Không gì quan trọng hơn sức khỏe.

Nothing is more important than health.

Read the full explanation
B1CommonNegation

không đâu

no, not at all; that's not true

'không đâu' is a colloquial negation used to soften a denial or refusal, similar to 'no, not at all' or 'that's not true'.

SpokenIntermediate

Không đâu, tôi không giận bạn.

No, I am not angry with you.

Read the full explanation
B1Medium frequencyNegation

chẳng

not; not at all

'chẳng' is a more colloquial or emotive negation often conveying 'not at all' or 'absolutely not'.

SpokenIntermediate

Tôi chẳng hiểu gì cả.

I don't understand at all.

Read the full explanation
B1Medium frequencyNegation

không hề

completely not; not at all

không hề is used to strongly emphasize the complete absence of an action, feeling, or state. It is similar to 'completely not' or 'not at all' in English.

NeutralIntermediate

Tôi không hề biết chuyện đó.

I had absolutely no idea about that.

Read the full explanation
B1CommonNegation

chả

not; not at all

chả is a casual way to say 'not' or 'not at all,' often with a tone of indifference or emphasis.

SpokenIntermediate

Tôi chả hiểu câu này.

I don't understand this sentence at all.

Read the full explanation
B1CommonNegation

chưa hề

never; not ever yet

chưa hề emphasizes that something has never happened up to now.

NeutralIntermediate

Tôi chưa hề nghe cách nói này.

I've never heard this way of saying it.

Read the full explanation
B1CommonNegation

không mấy

not very; not much

không mấy expresses a low degree, meaning 'not very' or 'not much.'

WrittenIntermediate

Cách nói này không mấy tự nhiên.

This way of saying it is not very natural.

Read the full explanation
B1CommonNegation

có gì đâu

It's nothing; There's nothing

'có gì đâu' is used to downplay a situation, meaning 'it's nothing.'

SpokenIntermediate

Có gì đâu, bạn cứ hỏi.

It's nothing, feel free to ask.

Read the full explanation
B1CommonNegation

có phải đâu

Not at all; Definitely not

'có phải đâu' is used in spoken Vietnamese to strongly deny or refute something, similar to 'definitely not' or 'not at all' in English.

SpokenIntermediate

Câu này có phải sai đâu.

This sentence is definitely not wrong.

Read the full explanation
B1CommonNegation

chẳng còn

No longer have; No longer

chẳng còn expresses that a state no longer exists, with a stronger and more colloquial tone than không còn.

NeutralIntermediate

Tôi chẳng còn nhầm thì với là nữa.

I no longer confuse thì and là.

Read the full explanation
B1Medium frequencyNegation

không ... đâu mà

Definitely not; No way

The pattern không ... đâu mà is used in spoken Vietnamese to refute or reassure, indicating that something is not as the other person thinks.

SpokenIntermediate

Câu này không sai đâu mà.

This sentence is definitely not wrong.

Read the full explanation
B1CommonNegation

không phải lúc nào cũng

Not always; Not every time

không phải lúc nào cũng indicates that something does not happen in all cases or every time.

NeutralIntermediate

Không phải lúc nào cũng cần dịch từng chữ.

It’s not always necessary to translate word for word.

Read the full explanation

Comparison

B1Medium frequencyComparison

bao nhiêu ... bấy nhiêu

As much ... as much

'bao nhiêu ... bấy nhiêu' commonly expresses 'as much ... as much', a structure important for learners to master.

NeutralIntermediate

Bạn cần bao nhiêu, tôi đưa bấy nhiêu.

You need as much as you want, I will give that much.

Read the full explanation
B1CommonComparison

kém

worse; inferior; weaker

'kém' means 'worse', 'inferior', or 'less effective', often used in comparisons of ability, quality, or level.

NeutralIntermediate

Cách này kém hiệu quả hơn.

This method is less effective.

Read the full explanation
B1CommonComparison

thua

to lose to; not as good as

'thua' means 'to lose to' or 'not as good as', often used in contexts of competition, ability, or degree.

NeutralIntermediate

Đội tôi thua đội bạn.

Our team lost to your team.

Read the full explanation
B1Medium frequencyComparison

ngang bằng

equivalent; on par with

'ngang bằng' means two things are equivalent in degree, level, or status, similar to 'on par with' or 'equivalent' in English.

NeutralIntermediate

Trình độ của hai lớp gần như ngang bằng.

The level of the two classes is almost the same.

Read the full explanation
B1CommonComparison

tương tự như

similar to; resembling

'tương tự như' means 'similar to', and is often used in formal or analytical explanations.

FormalIntermediate

Cấu trúc này tương tự như tiếng Anh.

This structure is similar to English.

Read the full explanation
B1CommonComparison

so với

Compared with; in comparison to

'so với' introduces the comparison standard, similar to English 'compared with' or 'in comparison to'.

FormalIntermediate

So với tiếng Anh, tiếng Việt có nhiều thanh điệu hơn.

Compared with English, Vietnamese has more tones.

Read the full explanation
B1CommonComparison

gấp ... lần

... times (multiplier)

'gấp ... lần' expresses multiplicative comparison, similar to English '... times as much/many'.

NeutralIntermediate

Giá này gấp hai lần giá cũ.

This price is twice the old price.

Read the full explanation
B1CommonComparison

càng ngày càng

Increasingly; more and more

'càng ngày càng' also means 'more and more', with a more colloquial or stronger emphasis on gradual change than 'ngày càng'.

NeutralIntermediate

Tôi càng ngày càng thích tiếng Việt.

I like Vietnamese more and more.

Read the full explanation
B1CommonComparison

so với ... thì

compared to; in comparison with

'so với ... thì' is used to introduce the basis for comparison, then state the result.

NeutralIntermediate

So với tiếng Anh thì tiếng Việt có nhiều thanh điệu hơn.

Compared to English, Vietnamese has more tones.

Read the full explanation
B1CommonComparison

gấp đôi

double; twice as much

'gấp đôi' means double or twice as much, and is commonly used for expressing multiples.

NeutralIntermediate

Số ví dụ trong bài này gấp đôi bài trước.

The number of examples in this lesson is double that of the previous one.

Read the full explanation
B1Medium frequencyComparison

chẳng bằng

not as good as; cannot compare to

'chẳng bằng' is a colloquial way to say 'not as good as' or 'cannot compare to'.

SpokenIntermediate

Dịch từng chữ chẳng bằng học theo ví dụ.

Translating word-for-word is not as good as learning by example.

Read the full explanation
B1CommonComparison

hơn hẳn

Clearly more; Much stronger

hơn hẳn expresses a clearly noticeable difference, stronger than just 'more.'

NeutralIntermediate

Cách giải thích này rõ hơn hẳn.

This explanation is clearly much clearer.

Read the full explanation
B1CommonComparison

bằng được

Comparable to; Able to reach

bằng được is often used in negative sentences to express not yet reaching a standard or comparison target.

NeutralIntermediate

Câu này chưa tự nhiên bằng được câu của người Việt.

This sentence is still not as natural as a Vietnamese person's.

Read the full explanation
B1CommonComparison

không kém

Not inferior to; Not worse than

không kém indicates a degree not lower than another, often used in comparisons and additional evaluations.

NeutralIntermediate

Cấu trúc này quan trọng không kém thì.

This structure is no less important than thì.

Read the full explanation
B1CommonComparison

hơn cả

Even more than; Surpasses

Hơn cả indicates exceeding a high standard or expectation.

NeutralIntermediate

Ví dụ quan trọng hơn cả định nghĩa dài.

Examples are more important than long definitions.

Read the full explanation
B1CommonComparison

kém gì

How is it worse than...?

Kém gì is a rhetorical comparative question meaning 'not worse at all than' the other.

SpokenIntermediate

Câu này kém gì câu của người Việt?

How is this sentence worse than the Vietnamese one?

Read the full explanation
B1CommonComparison

khác hẳn

Completely different; Clearly different

'khác hẳn' expresses a very obvious or complete difference.

NeutralIntermediate

Từ “thì” khác hẳn từ “là”.

The words “thì” and “là” are completely different.

Read the full explanation
B1CommonComparison

gần như

Almost; Nearly

'gần như' indicates a degree very close to a certain state but not 100%.

NeutralIntermediate

Tôi gần như hiểu hết bài này.

I almost fully understand this lesson.

Read the full explanation
B1CommonComparison

hầu như

Almost; Nearly all

'hầu như' indicates that most cases or situations are like this, close to all.

NeutralIntermediate

Hầu như người học nào cũng từng nhầm thì với là.

Almost every learner has confused 'thì' with 'là'.

Read the full explanation

Conditionals

B1CommonConditionals

hễ ... là

whenever... then

'hễ ... là' is commonly used to express 'whenever... then', an important structure for English speakers learning Vietnamese.

NeutralIntermediate

Hễ trời mưa là đường kẹt xe.

Whenever it rains, the roads get congested.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

miễn là

as long as

'miễn là' is commonly used to express 'as long as', an important structure for English speakers learning Vietnamese.

NeutralIntermediate

Miễn là bạn cố gắng, bạn sẽ tiến bộ.

As long as you try, you will improve.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

giả sử

suppose/if

'giả sử' is commonly used to express 'suppose' or 'if', an important structure for English speakers learning Vietnamese.

WrittenIntermediate

Giả sử bạn sống ở Việt Nam, bạn sẽ học nhanh hơn.

Suppose you live in Vietnam, you will learn faster.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

trong trường hợp

in the case of

'trong trường hợp' is commonly used to express 'in the case of', an important structure for English speakers learning Vietnamese.

FormalIntermediate

Trong trường hợp khẩn cấp, hãy gọi số này.

In case of emergency, please call this number.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

kể cả khi

Even when; even if

'kể cả khi' expresses a concessive condition, meaning 'even when' or 'even if'.

NeutralIntermediate

Kể cả khi bận, tôi vẫn học tiếng Việt mỗi ngày.

Even when busy, I still study Vietnamese every day.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

dù có

Even if there is; even if

'dù có' introduces a concessive condition, meaning 'even if there is...' or 'even if...'.

NeutralIntermediate

Dù có khó khăn, tôi vẫn muốn tiếp tục học.

Even if there are difficulties, I still want to continue studying.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

một khi

once; as soon as

'một khi' means 'once' or 'as soon as' a condition is met, the result will happen or should be followed.

NeutralIntermediate

Một khi đã hiểu cấu trúc, bạn sẽ dùng dễ hơn.

Once you understand the structure, you'll find it easier to use.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

bằng không

otherwise; if not

'bằng không' means 'otherwise' or 'if not', introducing a consequence if the advice or command is not followed.

WrittenIntermediate

Bạn nên ôn lại ví dụ. Bằng không, bạn sẽ dễ quên.

You should review the examples. Otherwise, you'll easily forget.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

giá mà

If only...

'giá mà' expresses a wishful or hypothetical regret, often meaning 'If only it were so...'

NeutralIntermediate

Giá mà tôi biết cấu trúc này sớm hơn.

If only I had known this structure earlier.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

lỡ như

What if...; In case...

'lỡ như' expresses a worried or precautionary 'what if' scenario.

NeutralIntermediate

Lỡ như bạn quên, hãy ghi lại câu này.

What if you forget? Please write down this sentence.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

cho dù là

even if; even though

'cho dù là' emphasizes that even if a certain condition holds, the following statement remains true.

NeutralIntermediate

Cho dù là người mới học, bạn vẫn nên dùng câu đầy đủ.

Even if you are a beginner, you should still use complete sentences.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

kiểu gì cũng

No matter what, it will happen; In any case, it will happen

The phrase kiểu gì cũng expresses that regardless of the method or way, the result will definitely occur.

SpokenIntermediate

Không xem ví dụ thì kiểu gì cũng dễ sai.

If you don’t look at examples, you will easily make mistakes no matter what.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

thế nào cũng

Definitely will; No matter what, will

Thế nào cũng expresses the speaker’s strong certainty that a result will happen.

SpokenIntermediate

Dịch từng chữ thế nào cũng cứng.

Translating word for word will definitely sound stiff.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

giá như

If only... (expressing wish or regret)

'giá như' expresses wishes or regrets, similar to 'if only...' in English.

SpokenIntermediate

Giá như tôi biết điều này sớm hơn.

If only I had known this earlier.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

lỡ

In case; Accidentally

'lỡ' expresses accidental occurrence or worry about 'in case', commonly used in spoken language.

SpokenIntermediate

Lỡ trời mưa thì sao?

What if it rains?

Read the full explanation
B1CommonConditionals

phòng khi

In case (to prevent)

'phòng khi' indicates preventive action against a possible situation, similar to 'in case' in English.

NeutralIntermediate

Mang áo mưa phòng khi trời mưa.

Bring a raincoat in case it rains.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

trừ khi

Unless

'trừ khi' means 'unless', introducing the only exception condition.

NeutralIntermediate

Tôi không đi trừ khi bạn đi cùng.

I won't go unless you come with me.

Read the full explanation
B1CommonConditionals

dù có ... cũng

Even if there is; Even if ... still

'dù có ... cũng' expresses concessive condition, similar to 'even if there is' or 'even if ... still' in English.

NeutralIntermediate

Dù có mưa tôi cũng đi.

Even if it rains, I will go.

Read the full explanation

Cause and Effect

B1CommonCause and Effect

do ... nên

because ... therefore

do ... nên is commonly used to express 'because ... therefore', essential for learners.

WrittenIntermediate

Do trời mưa nên trận đấu bị hoãn.

Because it rained, the match was postponed.

Read the full explanation
B1CommonCause and Effect

nhờ ... nên

thanks to ... therefore

nhờ ... nên is commonly used to express 'thanks to ... therefore', essential for learners.

NeutralIntermediate

Nhờ bạn giúp nên tôi hoàn thành sớm.

Thanks to your help, I finished early.

Read the full explanation
B1CommonCause and Effect

tại ... nên

because ... therefore

tại ... nên is commonly used to express 'because ... therefore', essential for learners.

SpokenIntermediate

Tại kẹt xe nên tôi đến muộn.

Because of traffic jam, I was late.

Read the full explanation
B1CommonCause and Effect

là vì

is because

là vì is used in the second clause to explain the true reason, meaning "is because."

NeutralIntermediate

Tôi học tiếng Việt là vì tôi muốn làm việc ở Việt Nam.

I learn Vietnamese because I want to work in Vietnam.

Read the full explanation
B1CommonCause and Effect

vì thế

therefore; so

vì thế is used to connect the previous reason, meaning "therefore" or "so."

NeutralIntermediate

Tôi phải làm thêm giờ. Vì thế, tôi về muộn.

I have to work overtime. Therefore, I came home late.

Read the full explanation
B1CommonCause and Effect

do vậy

therefore; thus

do vậy is a more formal way to say "therefore," often used in explanations, reports, or arguments.

WrittenIntermediate

Chi phí tăng cao. Do vậy, công ty phải điều chỉnh giá.

Costs have increased. Therefore, the company must adjust prices.

Read the full explanation
B1CommonCause and Effect

chính vì vậy

precisely because of this; exactly for this reason

chính vì vậy emphasizes that the previous reason is the key cause of the following result.

NeutralIntermediate

Anh ấy luyện tập mỗi ngày. Chính vì vậy, anh ấy tiến bộ rất nhanh.

He practices every day. Precisely because of this, he improves very quickly.

Read the full explanation
B1Medium frequencyCause and Effect

vì lý do đó

because of that reason; therefore

vì lý do đó explicitly refers to the previously mentioned reason, meaning "because of that reason."

WrittenIntermediate

Lịch học thay đổi. Vì lý do đó, chúng tôi sẽ gửi thông báo mới.

The schedule has changed. Because of that reason, we will send a new notice.

Read the full explanation
B1CommonCause and Effect

nguyên nhân là

the reason is

'nguyên nhân là' is used to clearly state the cause of something.

NeutralIntermediate

Tôi học chậm, nguyên nhân là tôi chưa luyện nghe đủ.

I learn slowly; the reason is I haven't practiced enough listening.

Read the full explanation
B1CommonCause and Effect

là do

is due to; is because

The phrase là do is used to place the reason after the result, explaining "this is due to...".

NeutralIntermediate

Lỗi này là do dịch từng chữ từ tiếng Anh.

This error is due to translating word-for-word from English.

Read the full explanation
B1CommonCause and Effect

chính vì

precisely because

Chính vì emphasizes the reason, meaning "precisely because..."

NeutralIntermediate

Chính vì thiếu ví dụ nên người học dễ dùng sai.

Precisely because of the lack of examples, learners tend to make mistakes.

Read the full explanation
B1CommonCause and Effect

thảo nào

No wonder; That’s why

'thảo nào' expresses sudden understanding after learning a reason, similar to English 'no wonder'.

SpokenIntermediate

Thảo nào bạn nói tiếng Việt tự nhiên thế.

No wonder you speak Vietnamese so naturally.

Read the full explanation
B1Medium frequencyCause and Effect

hèn chi

No wonder; That's why

'hèn chi' is a colloquial expression meaning 'no wonder' with a regional flavor.

SpokenIntermediate

Hèn chi hôm nay bạn đến muộn.

No wonder you were late today.

Read the full explanation
B1Medium frequencyCause and Effect

bảo sao

No wonder; That's why

'bảo sao' is a colloquial expression meaning 'no wonder,' often used as a reaction after revealing a reason.

SpokenIntermediate

Bảo sao câu này nghe lạ.

No wonder this sentence sounds strange.

Read the full explanation

Contrast

B1CommonContrast

thay vì

Instead of; Rather than

'thay vì' is commonly used to express 'instead of' or 'rather than', an important structure for learners.

NeutralIntermediate

Thay vì đi taxi, tôi đi xe buýt.

Instead of taking a taxi, I take the bus.

Read the full explanation
B1CommonContrast

trái lại

On the contrary

'trái lại' is commonly used to express 'on the contrary', an essential structure for learners.

NeutralIntermediate

Tôi thích nơi yên tĩnh. Trái lại, em tôi thích nơi náo nhiệt.

I like quiet places. On the contrary, my younger sibling likes noisy places.

Read the full explanation
B1CommonContrast

ngược lại

Conversely; On the other hand

'ngược lại' is commonly used to express 'conversely' or 'on the other hand', an important structure for learners.

NeutralIntermediate

Tôi giúp bạn, và ngược lại bạn giúp tôi.

I help you, and conversely, you help me.

Read the full explanation
B1CommonContrast

nói vậy thôi

Just saying that; That's just how it is

Nói vậy thôi is used to retract, soften, or add to the previous statement.

SpokenIntermediate

Nói vậy thôi, câu này vẫn dùng được.

That's just how it is, this sentence can still be used.

Read the full explanation
B1CommonContrast

dù sao thì

anyway; regardless

'dù sao thì' is used to return to the main point, indicating that no matter what happened before, the following statement still holds.

NeutralIntermediate

Dù sao thì bạn vẫn cần xem ví dụ.

Anyway, you still need to look at the examples.

Read the full explanation
B1CommonContrast

dù gì thì

no matter what; after all

'dù gì thì' indicates that regardless of other factors, the speaker returns to a certain fact.

SpokenIntermediate

Dù gì thì bạn cũng đã tiến bộ.

No matter what, you have already improved.

Read the full explanation
B1CommonContrast

tuy là

although; even though

'tuy là' is used to acknowledge a certain identity, state, or fact, then introduce a contrast.

NeutralIntermediate

Tuy là người mới học, bạn vẫn có thể hiểu câu này.

Although you are a beginner, you can still understand this sentence.

Read the full explanation
B1CommonContrast

thế nhưng

But; However

thế nhưng connects to the previous context and introduces a contrast, similar to 'but' or 'however'.

NeutralIntermediate

Tôi đã chuẩn bị rất kỹ. Thế nhưng, tôi vẫn mắc lỗi.

I prepared very carefully. However, I still made mistakes.

Read the full explanation
B1CommonContrast

tuy vậy

Nevertheless; However

tuy vậy connects to the previous context to introduce a contrast or concession, meaning 'nevertheless' or 'however'.

NeutralIntermediate

Bài này khó. Tuy vậy, tôi vẫn muốn thử.

This problem is difficult. Nevertheless, I still want to try.

Read the full explanation
B1CommonContrast

mặc dù vậy

Nevertheless

'mặc dù vậy' acknowledges the previous situation but introduces a contrasting or unexpected result.

NeutralIntermediate

Anh ấy rất bận. Mặc dù vậy, anh ấy vẫn giúp tôi.

He is very busy. Nevertheless, he still helped me.

Read the full explanation
B1CommonContrast

dù vậy

Even so

'dù vậy' means 'even so', indicating that despite the previous unfavorable condition, the following still happens.

NeutralIntermediate

Tôi biết việc này khó. Dù vậy, tôi vẫn muốn làm.

I know this is difficult. Even so, I still want to do it.

Read the full explanation
B1CommonContrast

trong khi đó

Meanwhile; In contrast

'trong khi đó' can indicate simultaneous actions or contrast between two situations.

NeutralIntermediate

Tôi học ở nhà. Trong khi đó, bạn tôi học ở thư viện.

I study at home. Meanwhile, my friend studies at the library.

Read the full explanation
B1Medium frequencyContrast

ngược lại thì

Conversely; On the other hand

'ngược lại thì' is used in spoken or explanatory contexts to introduce an opposite situation.

SpokenIntermediate

Nếu học đều thì tiến bộ nhanh. Ngược lại thì rất dễ quên.

If you study regularly, you progress quickly. Conversely, you easily forget.

Read the full explanation
B1Medium frequencyContrast

trái lại thì

On the contrary; Instead

'trái lại thì' introduces a statement opposite to the previous one, common in spoken explanations.

SpokenIntermediate

Tôi nghĩ bài này khó. Trái lại thì nó khá dễ.

I thought this question was hard. On the contrary, it is quite easy.

Read the full explanation
B1CommonContrast

dù thế nào

No matter what; Regardless

'dù thế nào' means that no matter the situation, the attitude or result in the following clause remains true.

NeutralIntermediate

Dù thế nào, tôi vẫn sẽ học tiếp.

No matter what, I will continue studying.

Read the full explanation
B1CommonContrast

không phải vậy

Not like that; That's not the case

'không phải vậy' is used to deny the previous understanding and then provide a correction.

NeutralIntermediate

Không phải vậy, ý tôi là chúng ta cần thêm thời gian.

That's not the case; I mean we need more time.

Read the full explanation
B1CommonContrast

khác ở chỗ

The difference is that

'khác ở chỗ' is used to point out the specific difference, meaning 'the difference is that'.

NeutralIntermediate

Hai cấu trúc này khác ở chỗ cách dùng không giống nhau.

The difference between these two structures is that their usage is not the same.

Read the full explanation

Purpose

B1CommonPurpose

để phục vụ

in order to serve; used to support

Để phục vụ indicates that an action is done to serve or support a certain audience or goal.

NeutralIntermediate

Chúng tôi xây dựng trang này để phục vụ người học tiếng Việt.

We built this page to serve Vietnamese learners.

Read the full explanation
B1CommonPurpose

miễn sao

as long as; provided that

'miễn sao' expresses that as long as a certain result is achieved, other conditions do not matter.

NeutralIntermediate

Bạn học cách nào cũng được, miễn sao bạn hiểu.

You can learn by any method, as long as you understand.

Read the full explanation
B1CommonPurpose

cố ý

deliberately; intentionally

'cố ý' indicates someone consciously does something, meaning 'deliberately'.

NeutralIntermediate

Anh ấy cố ý nói chậm để tôi hiểu.

He deliberately spoke slowly so I could understand.

Read the full explanation
B1CommonPurpose

sao cho

so that; in order to

sao cho expresses arranging or adjusting something to achieve the state or standard in the following clause.

NeutralIntermediate

Hãy viết câu sao cho người mới học dễ hiểu.

Please write the sentence so that beginners can easily understand.

Read the full explanation
B1CommonPurpose

để mà không

to avoid; in order not to

'để mà không' expresses doing something to avoid another action from happening.

NeutralIntermediate

Tôi ghi lại để mà không quên cấu trúc này.

I write it down so that I don't forget this structure.

Read the full explanation

Result

B1CommonResult

đến nỗi

to the extent that

'đến nỗi' is commonly used to express 'to the extent that', an important structure for English speakers learning Vietnamese.

NeutralIntermediate

Tôi mệt đến nỗi không nói được.

I am so tired that I can't speak.

Read the full explanation
B1CommonResult

khiến

to cause; to lead to

khiến is commonly used to express 'to cause' or 'to lead to', a structure essential for learners to master.

WrittenIntermediate

Tin này khiến tôi rất vui.

This news makes me very happy.

Read the full explanation
B1CommonResult

làm cho

to make; to let

làm cho is commonly used to express 'to make' or 'to let', an essential structure for learners.

NeutralIntermediate

Câu chuyện này làm cho tôi xúc động.

This story makes me emotional.

Read the full explanation
B1CommonResult

kết quả là

the result is

'kết quả là' introduces the final outcome, similar to 'the result is' in English.

NeutralIntermediate

Tôi không ôn bài. Kết quả là tôi làm bài không tốt.

I did not review. The result is I did poorly on the test.

Read the full explanation
B1CommonResult

rốt cuộc

after all; in the end; the result

'rốt cuộc' expresses the final result after a process, often with a tone of 'after all' or 'finally'.

SpokenIntermediate

Rốt cuộc, anh ấy vẫn không đến.

After all, he still did not come.

Read the full explanation
B1CommonResult

thành ra

so; resulting in

'thành ra' indicates that the preceding situation causes the following result; in spoken language, it is similar to 'so' or 'as a result'.

SpokenIntermediate

Tôi ngủ muộn, thành ra sáng nay rất mệt.

I slept late, so I was very tired this morning.

Read the full explanation
B1CommonResult

dẫn đến

to cause; to lead to

dẫn đến indicates that something causes a certain result, often used in formal or analytical contexts.

FormalIntermediate

Dịch từng chữ dễ dẫn đến hiểu lầm.

Literal translation easily leads to misunderstanding.

Read the full explanation
B1CommonResult

gây ra

to cause; to bring about

gây ra indicates causing a problem, impact, or result, similar to 'to cause' or 'to bring about' in English.

NeutralIntermediate

Cách dịch này gây ra nhiều hiểu lầm.

This translation method causes many misunderstandings.

Read the full explanation
B1CommonResult

hóa ra

it turns out; it turns out that

hóa ra indicates a later discovery of the truth or result, similar to 'it turns out' in English.

SpokenIntermediate

Hóa ra câu này không khó.

It turns out this sentence is not difficult.

Read the full explanation
B1CommonResult

tới mức

to the extent that

tới mức indicates a high degree causing the following result, similar to 'to the extent that' in English.

NeutralIntermediate

Câu này khó tới mức tôi phải đọc ba lần.

This sentence is so difficult that I have to read it three times.

Read the full explanation
B1CommonResult

vì thế

therefore; so

'vì thế' connects a cause to its result, indicating 'because of this, therefore...'.

NeutralIntermediate

Câu này dễ gây hiểu lầm. Vì thế, bạn nên viết rõ hơn.

This sentence is easy to misunderstand. Therefore, you should write more clearly.

Read the full explanation
B1CommonResult

bởi vậy

therefore; because of that

'bởi vậy' means 'because of that, so...', often used in more formal contexts to connect cause and result.

WrittenIntermediate

Ngữ pháp này có nhiều ngoại lệ. Bởi vậy, người học dễ dùng sai.

This grammar has many exceptions. Therefore, learners easily make mistakes.

Read the full explanation
B1CommonResult

dẫn tới

lead to; cause

'dẫn tới' indicates that a cause leads to a particular result, similar in meaning to 'dẫn đến'.

NeutralIntermediate

Việc dịch từng chữ dẫn tới nhiều câu không tự nhiên.

Translating word-for-word leads to many unnatural sentences.

Read the full explanation
B1CommonResult

cuối cùng thì

finally; in the end

'cuối cùng thì' indicates that after a process, a certain result has occurred.

NeutralIntermediate

Cuối cùng thì tôi cũng hiểu cách dùng thì.

Finally, I understand how to use 'thì'.

Read the full explanation
B1CommonResult

khiến cho

to cause; to make

Khiến cho indicates that something causes a person or thing to have a certain result.

NeutralIntermediate

Nhiều ví dụ khiến cho cấu trúc này dễ nhớ hơn.

Many examples make this structure easier to remember.

Read the full explanation

Topic and Focus

B1CommonTopic and Focus

không phải ... mà là

Not ... but rather ...

'không phải ... mà là' is commonly used to express 'not ... but rather ...', a structure essential for learners to master.

NeutralIntermediate

Đây không phải cà phê mà là trà.

This is not coffee, but rather tea.

Read the full explanation
B1Very commonTopic and Focus

thì

then; so; topic marker

The particle thì is commonly used to mean "then", "so", or as a topic marker. It is an essential structure for learners to master early on.

NeutralIntermediate

Cà phê thì tôi thích, nhưng trà thì không.

As for coffee, I like it, but as for tea, I don't.

Read the full explanation
B1CommonTopic and Focus

chính

Exactly; Precisely

'chính' is used to emphasize the focus element, meaning 'exactly' or 'precisely'.

NeutralIntermediate

Chính anh ấy đã giúp tôi.

It was exactly him who helped me.

Read the full explanation
B1CommonTopic and Focus

nói thật là

to tell the truth; frankly speaking

nói thật là introduces a frank, direct opinion.

SpokenIntermediate

Nói thật là câu này hơi khó.

To be honest, this sentence is a bit difficult.

Read the full explanation
B1CommonTopic and Focus

thì ra là

It turns out that

Thì ra là expresses the speaker's sudden realization of the truth or reason.

SpokenIntermediate

Thì ra là tôi đã hiểu sai chữ mà.

It turns out that I misunderstood the word.

Read the full explanation
B1CommonTopic and Focus

thì cũng

Also counts as; Is acceptable

Thì cũng is used to acknowledge that a point is somewhat valid or acceptable.

NeutralIntermediate

Câu này thì cũng được, nhưng chưa tự nhiên lắm.

This sentence is acceptable, but not very natural yet.

Read the full explanation
B1CommonTopic and Focus

gọi là

Called; Considered as

Gọi là is used for naming or calling something, and can also mean 'considered as.'

NeutralIntermediate

Cách dùng này gọi là trợ từ cuối câu.

This usage is called a sentence-final particle.

Read the full explanation
B1Very commonTopic and Focus

đối với ... thì

For ... (in relation to)

The structure đối với ... thì introduces a topic first, then comments on it.

NeutralIntermediate

Đối với tôi thì tiếng Việt rất thú vị.

For me, Vietnamese is very interesting.

Read the full explanation
B1CommonTopic and Focus

về phần

As for ... (in terms of)

về phần is used to single out a person or part, similar to 'as for' in English.

NeutralIntermediate

Về phần tôi, tôi đồng ý với kế hoạch này.

As for me, I agree with this plan.

Read the full explanation
B1CommonTopic and Focus

riêng

Specifically; As for; Particularly

riêng is used to single out a subject for emphasis or distinction.

NeutralIntermediate

Riêng tôi, tôi thích học buổi sáng.

As for me, I like studying in the morning.

Read the full explanation
B1Very commonTopic and Focus

còn ... thì

As for ... (then)

còn ... thì is used to switch to another topic and comment on it.

NeutralIntermediate

Tôi thích cà phê, còn cô ấy thì thích trà.

I like coffee; as for her, she likes tea.

Read the full explanation
B1Very commonTopic and Focus

chính là

Exactly is; Precisely is

chính là is used to emphasize the subject of a statement, meaning 'exactly is' or 'precisely is.'

NeutralIntermediate

Đây chính là cuốn sách tôi cần.

This is exactly the book I need.

Read the full explanation
B1CommonTopic and Focus

cái mà

The thing that...; What... is

"cái mà" nominalizes the following content, often introducing "the thing that..."

NeutralIntermediate

Cái mà tôi cần là thời gian.

What I need is time.

Read the full explanation
B1CommonTopic and Focus

điều mà

The matter that...; What... is

"điều mà" nominalizes abstract content or matters, with a more formal tone than "cái mà".

WrittenIntermediate

Điều mà tôi lo là thời gian không đủ.

What I worry about is not having enough time.

Read the full explanation
B1CommonTopic and Focus

người mà

The person who...

"người mà" refers to a person described by an action or characteristic.

NeutralIntermediate

Người giúp tôi là cô ấy.

The person who helped me is her.

Read the full explanation
B1Very commonTopic and Focus

vấn đề là

The problem is

"vấn đề là" points out the real problem, meaning "the problem is."

NeutralIntermediate

Vấn đề là tôi không có đủ thời gian.

The problem is I don't have enough time.

Read the full explanation
B1Very commonTopic and Focus

quan trọng là

The important thing is

"quan trọng là" introduces the most important focus.

NeutralIntermediate

Quan trọng là bạn phải luyện tập mỗi ngày.

The important thing is you must practice every day.

Read the full explanation

Modal Verbs

B1Very commonModal Verbs

bị

to be (passive); to suffer

bị is commonly used to express passive or adverse experiences, essential for learners.

NeutralIntermediate

Tôi bị mất ví.

I lost my wallet.

Read the full explanation
B1CommonModal Verbs

cần phải

need to, must; necessary to

'cần phải' expresses necessity with a stronger sense of obligation than 'cần' alone.

NeutralIntermediate

Chúng ta cần phải kiểm tra lại dữ liệu.

We need to recheck the data.

Read the full explanation
B1CommonModal Verbs

buộc phải

forced to; have no choice but to

'buộc phải' expresses being forced by external pressure to do something.

NeutralIntermediate

Tôi buộc phải hủy cuộc hẹn.

I have no choice but to cancel the appointment.

Read the full explanation
B1CommonModal Verbs

được phép

be allowed to; may

'được phép' indicates formal permission or authority.

FormalIntermediate

Học viên được phép xem lại bài học.

Students are allowed to review the lesson.

Read the full explanation
B1CommonModal Verbs

có quyền

have the right; be entitled to

'có quyền' indicates having the legal or rightful authority to do something.

FormalIntermediate

Người dùng có quyền thay đổi mật khẩu.

Users have the right to change their password.

Read the full explanation
B1CommonModal Verbs

có khả năng

be likely to; have the ability to

'có khả năng' can express ability or possibility.

NeutralIntermediate

Cô ấy có khả năng học ngoại ngữ rất nhanh.

She has the ability to learn foreign languages very quickly.

Read the full explanation
B1CommonModal Verbs

muốn được

hope to be able to; wish to be allowed to

muốn được expresses hoping to do something or to get an opportunity.

NeutralIntermediate

Tôi muốn được học thử một buổi.

I hope to be able to try one class.

Read the full explanation
B1CommonModal Verbs

bắt buộc phải

must; be required to

'bắt buộc phải' expresses an external rule or situation that forces someone to do something.

NeutralIntermediate

Bạn bắt buộc phải nhớ vị trí của thì.

You must remember the position of the tense.

Read the full explanation
B1CommonModal Verbs

không nhất thiết

Not necessarily; Not required

'không nhất thiết' indicates that something is not a necessary condition.

NeutralIntermediate

Bạn không nhất thiết phải học thuộc tất cả ví dụ.

You don't necessarily have to memorize all the examples.

Read the full explanation
B1CommonModal Verbs

chưa chắc

Not necessarily; Not sure

'chưa chắc' expresses the speaker's uncertainty about a judgment.

NeutralIntermediate

Câu này chưa chắc sai.

This sentence is not necessarily wrong.

Read the full explanation
B1CommonModal Verbs

thì phải

Seems to be; Should be

When placed at the end of a sentence, thì phải expresses the speaker's uncertain guess or assumption.

SpokenIntermediate

Câu này dùng trong văn nói thì phải.

This sentence seems to be used in spoken language.

Read the full explanation

Emphasis

B1CommonEmphasis

vô cùng

Very; Extremely

vô cùng is a more formal adverb of degree meaning "very" or "extremely."

WrittenIntermediate

Bài học này vô cùng quan trọng.

This lesson is very important.

Read the full explanation
B1CommonEmphasis

hết sức

very; to the utmost

'hết sức' can express a high degree ('very') or indicate doing something with full effort ('to the utmost').

WrittenIntermediate

Vấn đề này hết sức quan trọng.

This issue is very important.

Read the full explanation
B1CommonEmphasis

cực kỳ

extremely; super

'cực kỳ' expresses a very strong degree, similar to 'extremely' or 'super' in English.

NeutralIntermediate

Cấu trúc này cực kỳ phổ biến.

This structure is extremely common.

Read the full explanation
B1CommonEmphasis

đặc biệt là

especially; particularly

'đặc biệt là' is used to highlight a particularly important item from a group or list.

NeutralIntermediate

Tôi muốn luyện phát âm, đặc biệt là thanh điệu.

I want to practice pronunciation, especially the tones.

Read the full explanation
B1CommonEmphasis

nhất là

especially; particularly

nhất là is used to highlight the most notable item, similar to "especially" in English.

NeutralIntermediate

Tôi thích học tiếng Việt, nhất là ngữ pháp.

I like learning Vietnamese, especially grammar.

Read the full explanation
B1Medium frequencyEmphasis

quá chừng

Very; Too much

Quá chừng is a colloquial intensifier indicating a very high degree, often meaning "very" or "super."

SpokenIntermediate

Bài này khó quá chừng.

This lesson is extremely difficult.

Read the full explanation
B1CommonEmphasis

ngay cả

Even

'ngay cả' means 'even', used to emphasize an unexpected or surprising inclusion.

NeutralIntermediate

Ngay cả giáo viên cũng không biết câu trả lời.

Even the teacher doesn't know the answer.

Read the full explanation
B1Medium frequencyEmphasis

đến cả

Even

'đến cả' also means 'even', often with a stronger or more colloquial tone than 'ngay cả'.

NeutralIntermediate

Đến cả trẻ con cũng hiểu câu này.

Even children understand this sentence.

Read the full explanation
B1CommonEmphasis

cả ... cũng

Even; Also

'cả ... cũng' expresses 'even' or 'also', emphasizing inclusion of a particular person or thing.

NeutralIntermediate

Cả anh ấy cũng đồng ý.

Even he agrees.

Read the full explanation
B1CommonEmphasis

mỗi

Each; Only (in colloquial use)

'mỗi' can mean 'each' or, in some colloquial contexts, express limitation similar to 'only' or 'just'.

NeutralIntermediate

Mỗi ngày tôi học một ít.

I study a little every day.

Read the full explanation
B1CommonEmphasis

tận

As far as; As many as; Even up to

'tận' emphasizes a great distance, long time, or large quantity, similar to English expressions like 'as far as', 'as many as', or 'even up to'.

NeutralIntermediate

Anh ấy đi tận Hà Nội để gặp bạn.

He went all the way to Hanoi to meet a friend.

Read the full explanation
B1CommonEmphasis

không ngờ là

Unexpectedly; Did not expect

'không ngờ là' expresses surprise or an unexpected result, meaning 'did not expect that'.

SpokenIntermediate

Không ngờ là câu này khó như vậy.

I didn't expect this sentence to be so difficult.

Read the full explanation
B1CommonEmphasis

tôi nói thật đấy

I'm telling the truth; I'm not joking

The phrase tôi nói thật đấy is used to emphasize that what you say is true.

SpokenIntermediate

Tôi nói thật đấy, câu này rất hay dùng.

I'm telling the truth, this sentence is very commonly used.

Read the full explanation
B1CommonEmphasis

nghĩ mà xem

Think about it

Nghĩ mà xem is used to ask the listener to think, strengthening the speaker's persuasion.

SpokenIntermediate

Nghĩ mà xem, dịch từng chữ làm sao tự nhiên được.

Think about it, translating word-for-word can never sound natural.

Read the full explanation