Vietnamese hóa ra Usage (it turns out / discovery)
hóa ra indicates a later discovery of the truth or result, similar to 'it turns out' in English.
Quick explanation
Quick explanation
hóa ra indicates a later discovery of the truth or result, similar to 'it turns out' in English.
English meanings
- it turns out
- it turns out that
Grammar pattern
Examples
1
Hóa ra câu này không khó.
It turns out this sentence is not difficult.
2
Tôi tưởng anh ấy là người Việt. Hóa ra anh ấy là người Anh.
I thought he was Vietnamese. It turns out he is English.
How to use it
hóa ra is often used when the speaker did not know something initially but later discovers it. It is not a general cause-result expression but rather a cognitive or revealing result.
- Used to express later discovery of truth.
- Often placed at the beginning of a sentence.
- Does not express physical or causal results.
Compared with English
Compared with English
Similar to English 'it turns out' or 'as it turns out', indicating a discovery or revelation.
Common mistakes
Trời mưa hóa ra đường ướt.
Trời mưa nên đường ướt.
Rain causing wet roads is a cause-result, not a discovery.
Câu này hóa ra không khó.
Hóa ra câu này không khó.
hóa ra is clearer when placed at the sentence start.
Commonly confused grammar
Practice
Multiple choice
Which sentence means 'It turns out this sentence is not difficult'?
Show answer
Multiple choice
Which sentence means 'It turns out this sentence is not difficult'?
- Hóa ra câu này không khó.
- Câu này để không khó.
- Câu này gây ra không khó.
Answer: Hóa ra câu này không khó.
Explanation: hóa ra indicates later discovery of truth.
Fill in the blank
Fill in the blank: ____ câu này không khó.
Show answer
Fill in the blank
Fill in the blank: ____ câu này không khó.
Answer: Hóa ra câu này không khó.
Explanation: Used to express later discovery of truth.
English to Vietnamese
Translate "It turns out this sentence is not difficult." into Vietnamese.
Show answer
English to Vietnamese
Translate "It turns out this sentence is not difficult." into Vietnamese.
Answer: Hóa ra câu này không khó.
Explanation: Use hóa ra in the same structure as the example.
True or false
Is this sentence correct? Trời mưa hóa ra đường ướt.
Show answer
True or false
Is this sentence correct? Trời mưa hóa ra đường ướt.
Answer: False
Explanation: Rain causing wet roads is cause-result, not discovery.
Correction
Correct this sentence: Trời mưa hóa ra đường ướt.
Show answer
Correction
Correct this sentence: Trời mưa hóa ra đường ướt.
Answer: Trời mưa nên đường ướt.
Explanation: Use nên for cause-result relationships like rain causing wet roads.