Vietnamese particle mất usage (lose/miss/spend)
Mất indicates losing something, doing something away, or spending time or money.
Quick explanation
Quick explanation
Mất indicates losing something, doing something away, or spending time or money.
English meanings
- lose
- miss
- spend (time/money)
Grammar pattern
Examples
1
Tôi làm mất chìa khóa rồi.
I lost the keys.
2
Tôi mất hai giờ để làm bài này.
I spent two hours doing this exercise.
How to use it
As a result complement, mất often carries a negative or loss connotation; as a verb, it can mean to spend (time or money).
- Indicates losing or accidentally misplacing something.
- Can express spending time or money.
- Often implies an undesirable result.
Compared with English
Compared with English
In English, 'lose' and 'spend' are different, but Vietnamese mất covers meanings like 'lose', 'spend', or 'do away with'.
Common mistakes
Tôi làm chìa khóa mất rồi.
Tôi làm mất chìa khóa rồi.
To say 'lost the keys', use làm mất + noun.
Tôi dùng hai giờ để làm bài.
Tôi mất hai giờ để làm bài.
To express spending time, mất is commonly used.
Commonly confused grammar
Practice
Multiple choice
Which sentence correctly uses mất?
Show answer
Multiple choice
Which sentence correctly uses mất?
- Tôi làm mất chìa khóa rồi.
- Tôi làm chìa khóa mất rồi.
- Tôi dùng hai giờ để làm bài.
Answer: Tôi làm mất chìa khóa rồi.
Explanation: Mất indicates losing or accidentally misplacing something.
Fill in the blank
Fill in the blank: Tôi làm ____ chìa khóa rồi.
Show answer
Fill in the blank
Fill in the blank: Tôi làm ____ chìa khóa rồi.
Answer: Tôi làm mất chìa khóa rồi.
Explanation: Mất indicates losing or accidentally misplacing something.
English to Vietnamese
Translate "I lost the keys." into Vietnamese.
Show answer
English to Vietnamese
Translate "I lost the keys." into Vietnamese.
Answer: Tôi làm mất chìa khóa rồi.
Explanation: Use mất in the same structure as the example.
True or false
If there is no obvious corresponding word in English, mất can be omitted.
Show answer
True or false
If there is no obvious corresponding word in English, mất can be omitted.
Answer: False
Explanation: Many Vietnamese particles and complements change the result or tone of an action; omitting them can make the meaning incomplete.
Correction
Correct this sentence: Tôi làm chìa khóa mất rồi.
Show answer
Correction
Correct this sentence: Tôi làm chìa khóa mất rồi.
Answer: Tôi làm mất chìa khóa rồi.
Explanation: To say 'lost the keys', use làm mất + noun.