Vietnamese 'cuối cùng thì' Usage (Finally / In the End)
'cuối cùng thì' indicates that after a process, a certain result has occurred.
Quick explanation
Quick explanation
'cuối cùng thì' indicates that after a process, a certain result has occurred.
English meanings
- finally
- in the end
Grammar pattern
Examples
1
Cuối cùng thì tôi cũng hiểu cách dùng thì.
Finally, I understand how to use 'thì'.
2
Cuối cùng thì câu này vẫn cần thêm ví dụ.
In the end, this sentence still needs more examples.
How to use it
The phrase 'cuối cùng thì' emphasizes the final outcome after a sequence of events. It is more conversational and narrative than just 'cuối cùng', often used to summarize or express a sense of 'finally' or 'after all'. It is commonly paired with words like 'cũng' or 'vẫn' to highlight the result.
- Used to express narrative results.
- Often combined with 'cũng' or 'vẫn'.
- More colloquial than the formal 'kết luận là'.
Compared with English
Compared with English
'cuối cùng thì' corresponds to English 'finally' or 'in the end'. Do not translate 'thì' as 'is' here; it functions as a discourse particle.
Common mistakes
Cuối cùng là thì tôi hiểu.
Cuối cùng thì tôi hiểu.
Do not use both 'là' and 'thì' together incorrectly.
Cuối cùng thì vì tôi học.
Cuối cùng thì tôi hiểu vì tôi học nhiều.
The clause after 'cuối cùng thì' should express a result.
Commonly confused grammar
Practice
Multiple choice
Which sentence correctly uses 'cuối cùng thì'?
Show answer
Multiple choice
Which sentence correctly uses 'cuối cùng thì'?
- Cuối cùng thì tôi cũng hiểu cách dùng thì.
- Cuối cùng là thì tôi hiểu.
- Cuối cùng thì vì tôi học.
Answer: Cuối cùng thì tôi cũng hiểu cách dùng thì.
Explanation: Used to express narrative results.
Fill in the blank
Fill in the blank: ____ tôi cũng hiểu cách dùng thì.
Show answer
Fill in the blank
Fill in the blank: ____ tôi cũng hiểu cách dùng thì.
Answer: Cuối cùng thì tôi cũng hiểu cách dùng thì.
Explanation: Used to express narrative results.
English to Vietnamese
Translate "Finally, I understand how to use 'thì'." into Vietnamese.
Show answer
English to Vietnamese
Translate "Finally, I understand how to use 'thì'." into Vietnamese.
Answer: Cuối cùng thì tôi cũng hiểu cách dùng thì.
Explanation: Use cuối cùng thì in the same structure as the example.
True or false
True or False: 'Cuối cùng là thì tôi hiểu.'
Show answer
True or false
True or False: 'Cuối cùng là thì tôi hiểu.'
Answer: False
Explanation: Do not use both 'là' and 'thì' together incorrectly.
Correction
Correct this sentence: 'Cuối cùng là thì tôi hiểu.'
Show answer
Correction
Correct this sentence: 'Cuối cùng là thì tôi hiểu.'
Answer: Cuối cùng thì tôi hiểu.
Explanation: Do not use both 'là' and 'thì' together incorrectly.