Skip to main content
Grammar point
B1CommonParticlesNeutralIntermediate

Vietnamese 'ra' Usage (come out / result appears / besides)

'ra' can be a directional or result complement, and appears in 'ngoài ... ra' meaning 'besides' or 'except'.

Quick explanation

Quick explanation

'ra' can be a directional or result complement, and appears in 'ngoài ... ra' meaning 'besides' or 'except'.

English meanings

  • come out
  • result appears
  • besides

Grammar pattern

V + ra / ngoài ... ra

Examples

1

Tôi nghĩ ra một cách mới.

I thought of a new way.

2

Ngoài tiếng Anh ra, tôi còn biết tiếng Anh.

Besides English, I also know English.

How to use it

'ra' primarily indicates outward direction, extending to meanings like 'say out', 'see out', or 'find out' where a result emerges. In 'ngoài ... ra', it marks 'besides' or 'except'. Omitting 'ra' in this phrase is a common mistake.

  • Indicates outward direction or result emergence.
  • 'ngoài ... ra' is a fixed expression meaning 'besides'.
  • Not all 'ra' should be translated literally as direction.

Compared with English

Compared with English

English often omits explicit words for 'come out' or 'besides', but Vietnamese requires 'ra' in phrases like 'nghĩ ra', 'nhìn ra', and 'ngoài ... ra' for natural expression.

Common mistakes

Ngoài tiếng Anh, tôi còn biết tiếng Anh.

Ngoài tiếng Anh ra, tôi còn biết tiếng Anh.

'ra' is usually retained in the full expression.

Tôi nghĩ một cách mới.

Tôi nghĩ ra một cách mới.

'nghĩ ra' expresses 'think out' or 'come up with'.

Commonly confused grammar

Practice

Multiple choice

Which sentence correctly uses 'ra'?

Show answer
  • Tôi nghĩ ra một cách mới.
  • Ngoài tiếng Anh, tôi còn biết tiếng Anh.
  • Tôi nghĩ một cách mới.

Answer: Tôi nghĩ ra một cách mới.

Explanation: Indicates outward direction or result emergence.

Fill in the blank

Fill in the blank: Tôi nghĩ ____ một cách mới.

Show answer

Answer: Tôi nghĩ ra một cách mới.

Explanation: Indicates outward direction or result emergence.

English to Vietnamese

Translate "I thought of a new way." into Vietnamese.

Show answer

Answer: Tôi nghĩ ra một cách mới.

Explanation: Use ra in the same structure as the example.

True or false

True or False: 'Ngoài tiếng Anh, tôi còn biết tiếng Anh.' is correct.

Show answer

Answer: False

Explanation: 'ra' is usually retained in the full expression.

Correction

Correct the sentence: 'Ngoài tiếng Anh, tôi còn biết tiếng Anh.'

Show answer

Answer: Ngoài tiếng Anh ra, tôi còn biết tiếng Anh.

Explanation: 'ra' is usually retained in the full expression.

Related grammar