Vietnamese không ... đâu mà Usage (Definitely Not / No Way)
The pattern không ... đâu mà is used in spoken Vietnamese to refute or reassure, indicating that something is not as the other person thinks.
Quick explanation
Quick explanation
The pattern không ... đâu mà is used in spoken Vietnamese to refute or reassure, indicating that something is not as the other person thinks.
English meanings
- Definitely not
- No way
Grammar pattern
Examples
1
Câu này không sai đâu mà.
This sentence is definitely not wrong.
2
Bạn dùng như vậy không sao đâu mà.
Using it like that won't cause any problem.
How to use it
When using không ... đâu mà, the main function is to express a strong negation meaning "definitely not." The words không and đâu form an emphatic negation, and the particle mà at the end strengthens the tone of explanation, refutation, or reassurance.
- Used mainly in spoken language for refutation.
- Can convey a reassuring tone.
- Not suitable for formal writing.
Compared with English
Compared with English
In English, this is similar to saying "Definitely not" or "No way" to contradict someone. It is not a fixed phrase to start a sentence but a structure that encloses the negated predicate, with mà at the end to emphasize.
Common mistakes
Trong luận văn, không đâu mà...
Trong luận văn, điều này không đúng.
This colloquial refutation is inappropriate in formal writing.
Không đâu mà câu này sai.
Câu này không sai đâu mà.
The không ... đâu structure should enclose the predicate being negated, with mà placed at the end to strengthen the tone.
Commonly confused grammar
Practice
Multiple choice
Which sentence correctly uses không ... đâu mà?
Show answer
Multiple choice
Which sentence correctly uses không ... đâu mà?
- Câu này không sai đâu mà.
- Trong luận văn, không đâu mà...
- Không đâu mà câu này sai.
Answer: Câu này không sai đâu mà.
Explanation: Used for spoken refutation.
Fill in the blank
Fill in the blank: Câu này ____.
Show answer
Fill in the blank
Fill in the blank: Câu này ____.
Answer: Câu này không sai đâu mà.
Explanation: Used for spoken refutation.
English to Vietnamese
Translate "This sentence is definitely not wrong." into Vietnamese.
Show answer
English to Vietnamese
Translate "This sentence is definitely not wrong." into Vietnamese.
Answer: Câu này không sai đâu mà.
Explanation: Use không ... đâu mà in the same structure as the example.
True or false
Determine if correct: Trong luận văn, không đâu mà...
Show answer
True or false
Determine if correct: Trong luận văn, không đâu mà...
Answer: False
Explanation: This colloquial refutation is inappropriate in formal writing.
Correction
Correct this sentence: Trong luận văn, không đâu mà...
Show answer
Correction
Correct this sentence: Trong luận văn, không đâu mà...
Answer: Trong luận văn, điều này không đúng.
Explanation: This colloquial refutation is inappropriate in formal writing.