Vietnamese chẳng còn Usage (No Longer Have / No Longer)
chẳng còn expresses that a state no longer exists, with a stronger and more colloquial tone than không còn.
Quick explanation
Quick explanation
chẳng còn expresses that a state no longer exists, with a stronger and more colloquial tone than không còn.
English meanings
- No longer have
- No longer
Grammar pattern
Examples
1
Tôi chẳng còn nhầm thì với là nữa.
I no longer confuse thì and là.
2
Câu này chẳng còn tự nhiên sau khi dịch từng chữ.
This sentence is no longer natural after word-for-word translation.
How to use it
Using chẳng còn emphasizes 'no longer have' or 'no longer exist.' The word chẳng adds a colloquial or emotional nuance, often used to describe loss, change, or negation of remainder.
- Indicates a state no longer exists.
- Colloquial or emotional tone.
- Often used with nữa (anymore).
Compared with English
Compared with English
In English, chẳng còn corresponds to 'no longer' or 'not anymore.' For formal writing, không còn is preferred.
Common mistakes
Tôi chẳng còn nữa nhầm.
Tôi chẳng còn nhầm nữa.
nữa should be placed after the predicate or at the end of the sentence.
Trong báo cáo, chẳng còn...
Trong báo cáo, không còn...
Use không còn for formal writing.
Commonly confused grammar
Practice
Multiple choice
Which sentence correctly uses chẳng còn?
Show answer
Multiple choice
Which sentence correctly uses chẳng còn?
- Tôi chẳng còn nhầm thì với là nữa.
- Tôi chẳng còn nữa nhầm.
- Trong báo cáo, chẳng còn...
Answer: Tôi chẳng còn nhầm thì với là nữa.
Explanation: Indicates a state no longer exists.
Fill in the blank
Fill in the blank: Tôi ____ nhầm thì với là nữa.
Show answer
Fill in the blank
Fill in the blank: Tôi ____ nhầm thì với là nữa.
Answer: Tôi chẳng còn nhầm thì với là nữa.
Explanation: Indicates a state no longer exists.
English to Vietnamese
Translate "I no longer confuse thì and là." into Vietnamese.
Show answer
English to Vietnamese
Translate "I no longer confuse thì and là." into Vietnamese.
Answer: Tôi chẳng còn nhầm thì với là nữa.
Explanation: Use chẳng còn in the same structure as the example.
True or false
True or False: Tôi chẳng còn nữa nhầm.
Show answer
True or false
True or False: Tôi chẳng còn nữa nhầm.
Answer: False
Explanation: nữa should be placed after the predicate or at the end of the sentence.
Correction
Correct this sentence: Tôi chẳng còn nữa nhầm.
Show answer
Correction
Correct this sentence: Tôi chẳng còn nữa nhầm.
Answer: Tôi chẳng còn nhầm nữa.
Explanation: nữa should be placed after the predicate or at the end of the sentence.