Vietnamese 'từ trước đến nay' Usage (All Along / From Before Until Now)
'từ trước đến nay' means something has been the case continuously from the past until now.
Quick explanation
Quick explanation
'từ trước đến nay' means something has been the case continuously from the past until now.
English meanings
- all along
- from before until now
Grammar pattern
Examples
1
Từ trước đến nay, tôi luôn nhầm mà với nhưng.
All along, I have always confused 'mà' with 'nhưng'.
2
Từ trước đến nay, cách giải thích này khá phổ biến.
This explanation has been quite common all along.
How to use it
'từ trước đến nay' expresses a long-term situation, habit, or opinion from past to present. It is broader than 'từ khi'.
- Describes long-term states.
- Used in formal writing.
- Often placed at the beginning of a sentence.
Compared with English
Compared with English
In English, 'all along' or 'up to now' express continuous states. 'từ trước đến nay' corresponds to these, not just literal 'from before to now'.
Common mistakes
Từ khi trước đến nay tôi nhầm.
Từ trước đến nay, tôi luôn nhầm.
The fixed phrase is 'từ trước đến nay'.
Từ trước đến nay hôm qua tôi học.
Hôm qua tôi mới học. / Từ trước đến nay tôi chưa học.
Do not use a long time frame to describe a single event yesterday.
Commonly confused grammar
Practice
Multiple choice
Which sentence correctly uses 'từ trước đến nay'?
Show answer
Multiple choice
Which sentence correctly uses 'từ trước đến nay'?
- Từ trước đến nay, tôi luôn nhầm mà với nhưng.
- Từ khi trước đến nay tôi nhầm.
- Từ trước đến nay hôm qua tôi học.
Answer: Từ trước đến nay, tôi luôn nhầm mà với nhưng.
Explanation: Describes long-term states.
Fill in the blank
Fill in the blank: ____, tôi luôn nhầm mà với nhưng.
Show answer
Fill in the blank
Fill in the blank: ____, tôi luôn nhầm mà với nhưng.
Answer: Từ trước đến nay, tôi luôn nhầm mà với nhưng.
Explanation: Describes long-term states.
English to Vietnamese
Translate "All along, I have always confused 'mà' with 'nhưng'." into Vietnamese.
Show answer
English to Vietnamese
Translate "All along, I have always confused 'mà' with 'nhưng'." into Vietnamese.
Answer: Từ trước đến nay, tôi luôn nhầm mà với nhưng.
Explanation: Use từ trước đến nay in the same structure as the example.
True or false
Is this sentence correct? Từ khi trước đến nay tôi nhầm.
Show answer
True or false
Is this sentence correct? Từ khi trước đến nay tôi nhầm.
Answer: False
Explanation: The fixed phrase is 'từ trước đến nay'.
Correction
Correct this sentence: Từ khi trước đến nay tôi nhầm.
Show answer
Correction
Correct this sentence: Từ khi trước đến nay tôi nhầm.
Answer: Từ trước đến nay, tôi luôn nhầm.
Explanation: The fixed phrase is 'từ trước đến nay'.