Learn by level
B2 Vietnamese Grammar
Understand speculation, concession, reported information, formal purpose, and discourse links.
Connectors
nghe nói
heard that; it is said
'nghe nói' means "heard that" or "it is said." Its actual function and register depend on the sentence structure and examples in this lesson.
Nghe nói anh ấy sắp sang Việt Nam.
I heard that he is about to go to Vietnam.
vả lại
moreover; besides
'vả lại' means 'moreover' or 'besides'. Its function and style depend on the lesson's structure and examples.
Tôi không muốn đi. Vả lại, hôm nay trời mưa.
I don't want to go. Moreover, it's raining today.
hơn nữa
Moreover; Besides
'hơn nữa' means "moreover" or "besides." Its function and style depend on the sentence structure and examples in this lesson.
Anh ấy làm việc nhanh. Hơn nữa, anh ấy rất cẩn thận.
He works quickly. Moreover, he is very careful.
về cơ bản
basically
về cơ bản summarizes the main situation, meaning "basically."
Về cơ bản, cấu trúc này giống tiếng Anh.
Basically, this structure is similar to English.
trên thực tế
in fact; actually
trên thực tế introduces the actual situation, often contrasting with appearances or expectations.
Trên thực tế, câu này không tự nhiên lắm.
In fact, this sentence is not very natural.
không chỉ vậy
not only that; moreover
không chỉ vậy adds further information beyond the previous point.
Cấu trúc này thường gặp. Không chỉ vậy, nó còn dễ dùng sai.
This structure is common. Not only that, it is also easy to misuse.
nói một cách
to say in a ... way; to put it ...
nói một cách formally describes the manner or style of speaking or analysis.
Nói một cách đơn giản, thì không giống là.
Simply put, thì is not the same as là.
nói cách khác là
In other words
'nói cách khác là' is used to restate the previous content in a clearer or more direct way.
Nói cách khác là bạn không nên dịch từng chữ.
In other words, you shouldn't translate word for word.
nói cho đúng
to say accurately
The phrase nói cho đúng is used to correct or clarify a previous statement.
Nói cho đúng, “thì” không phải là “là”.
To be precise, “thì” is not “là”.
nói riêng
Specifically speaking; Regarding... specifically
nói riêng is used to shift from a general scope to a specific subject.
Ngữ pháp nói chung không khó, nhưng trợ từ nói riêng cần học kỹ.
Grammar generally isn't difficult, but the particle nói riêng needs careful study.
Negation
không những không ... mà còn
not only not... but also
không những không ... mà còn means 'not only not... but also...' and is used for strong contrast and progression.
Anh ấy không những không xin lỗi mà còn tức giận.
Not only did he not apologize, but he also got angry.
nào có
No way; There's no such thing
nào có is used to strongly deny or refute what someone else has said, similar to 'No way' or 'There's no such thing.'
Nào có ai nói như vậy.
No one says it like that.
làm gì có
No way; How could there be
làm gì có is a strongly colloquial way to contradict or refute something, meaning 'No way' or 'How could there be.'
Làm gì có chuyện đó.
There's no such thing.
Questions
chẳng lẽ
could it be that; isn't it that
'chẳng lẽ' expresses surprise or disbelief, similar to 'could it be that' or 'isn't it that'. Its function and style depend on the lesson's structure and examples.
Chẳng lẽ bạn không biết chuyện này?
Could it be that you don't know about this?
ai bảo là
Who says that; Who told you
'ai bảo là' is commonly used in spoken language to challenge or refute a statement, similar to 'Who says...' in English.
Ai bảo là câu này sai?
Who says this sentence is wrong?
vì sao lại
Why is it that; Why again
'vì sao lại' is a more formal way to say 'why is it that', expressing surprise or emphasis on the reason.
Vì sao người học lại dễ nhầm thì với là?
Why do learners easily confuse 'thì' with 'là'?
Comparison
chẳng khác gì
just like; no different from
'chẳng khác gì' means two things are almost identical, with a strong tone.
Dịch từng chữ như vậy chẳng khác gì tiếng Anh kiểu Việt.
Translating word-for-word like that is just like Vietnamese in the style of English.
tương đương với
Equivalent to; Corresponds to
'tương đương với' is used formally to indicate that two things are equal in degree, function, or value.
Cách dùng này tương đương với một dấu hiệu chủ đề.
This usage is equivalent to a topic marker.
Conditionals
miễn sao
as long as; provided that
'miễn sao' means 'as long as' or 'provided that'. Its function and style depend on the lesson's structure and examples.
Miễn sao bạn hiểu là được.
As long as you understand, it's fine.
bất kể
regardless of; no matter
'bất kể' means 'regardless of' or 'no matter'. Its function and style depend on the lesson's structure and examples.
Bất kể trời mưa hay nắng, tôi vẫn đi học.
No matter if it rains or shines, I still go to class.
trường hợp nếu
in case of; if the situation is
'trường hợp nếu' is used in formal contexts to introduce a possible situation.
Trong trường hợp nếu bạn quên mật khẩu, hãy đặt lại tài khoản.
If you forget your password, please reset your account.
dù muốn hay không
whether willing or not
'dù muốn hay không' indicates that regardless of subjective willingness, the following fact still holds.
Dù muốn hay không, bạn vẫn phải học ví dụ.
Whether you want to or not, you still have to study the examples.
với điều kiện là
Condition is; Premise is
'với điều kiện là' is used formally to specify a condition, similar to 'the condition is' or 'provided that' in English.
Bạn có thể tham gia, với điều kiện là đăng ký trước.
You can participate, provided that you register in advance.
cho dù
Even if; No matter
'cho dù' means 'even if' or 'no matter', with a more complete or formal tone than 'dù'.
Cho dù bận, tôi vẫn học tiếng Việt mỗi ngày.
Even if busy, I still study Vietnamese every day.
Cause and Effect
sở dĩ ... là vì
the reason why ... is because
The structure sở dĩ ... là vì means "the reason why ... is because." Its function and register depend on the structure and examples in this lesson.
Sở dĩ tôi học tiếng Việt là vì tôi thích văn hóa Việt Nam.
The reason why I study Vietnamese is because I like Vietnamese culture.
vì ... mà
because ... therefore
'vì ... mà' connects cause and effect more tightly, similar to 'because ... therefore' in English.
Vì thiếu kinh nghiệm mà tôi mắc lỗi này.
Because of lack of experience, I made this mistake.
kết quả là do
the result is due to; the result stems from
Kết quả là do means "the result is due to." It is used to analyze the source of a result.
Kết quả này là do cách học thiếu hệ thống.
This result is due to an unsystematic learning method.
thế mới nói
That's why (I) say; This shows that
Thế mới nói is used to introduce a summary or exclamation based on the previous situation.
Thế mới nói, học ngữ pháp phải nhìn ví dụ.
That's why I say, learning grammar requires looking at examples.
Contrast
dẫu sao
anyway; after all
'dẫu sao' means 'anyway' or 'after all'. Its function and style depend on the lesson's structure and examples.
Dẫu sao, chúng ta cũng đã cố gắng hết sức.
Anyway, we have tried our best.
nói gì thì nói
That said; Anyway
nói gì thì nói is used to acknowledge previous statements and then return to one's own main point.
Nói gì thì nói, ví dụ vẫn là phần quan trọng nhất.
That said, examples are still the most important part.
nói đi cũng phải nói lại
On the other hand; That said
nói đi cũng phải nói lại is used to add another perspective.
Nói đi cũng phải nói lại, cấu trúc này không quá khó.
That said, this structure is not too difficult.
dù thế nào đi nữa
No matter what; Regardless
'dù thế nào đi nữa' expresses that no matter the situation, the following statement remains true.
Dù thế nào đi nữa, bạn vẫn cần luyện ví dụ.
No matter what, you still need to practice examples.
mặc dù là
Although it is; Even though it is
'mặc dù là' is a colloquial extension of 'mặc dù,' commonly used to express concession or contrast.
Mặc dù là câu này đúng, nhưng nghe hơi cứng.
Although this sentence is correct, it sounds a bit stiff.
nói thế nào thì
no matter how you say it; that being said
'nói thế nào thì' is used to acknowledge different opinions but return to the speaker's own judgment.
Nói thế nào thì ví dụ vẫn là quan trọng nhất.
That being said, examples are still the most important.
song
However; But
song is a more formal and literary word for 'however' or 'but', often found in writing and formal speech.
Kế hoạch này khả thi, song cần thêm thời gian.
This plan is feasible, but it needs more time.
tuy thế
Although so
'tuy thế' is a more formal way to say 'although so', similar in function to 'tuy vậy'.
Điều kiện học tập còn hạn chế. Tuy thế, kết quả khá tốt.
The learning conditions are still limited. Although so, the results are quite good.
nói thì nói vậy
That said; Having said that
'nói thì nói vậy' is a colloquial concessive phrase meaning 'that said'.
Nói thì nói vậy, nhưng làm không dễ.
That said, it's not easy to do.
Purpose
nhằm
aim to; for the purpose of
The word nhằm expresses "aim to" or "for the purpose of". Its actual function and register depend on the structure and examples in this lesson.
Chính sách này nhằm hỗ trợ người học mới.
This policy aims to support new learners.
nhằm mục đích
the purpose is; aims to
The phrase nhằm mục đích means "the purpose is" or "aims to." Its function and register depend on the structure and examples in this lesson.
Dự án này nhằm mục đích bảo tồn văn hóa Việt.
This project aims to preserve Vietnamese culture.
nhắm đến
aims at; targets
Nhắm đến indicates facing a certain audience or aiming at a goal.
Trang này nhắm đến người học nói tiếng Anh.
This page targets learners who speak English.
với mục tiêu là
the goal is; with the aim of
'với mục tiêu là' is used to formally state the content of a goal.
Khóa học được thiết kế với mục tiêu là giúp người học dùng câu tự nhiên.
The course is designed with the goal of helping learners use sentences naturally.
phục vụ cho
serve; be used for
'phục vụ cho' means that something serves a particular purpose, target, or need.
Dữ liệu này phục vụ cho việc nghiên cứu ngữ pháp.
This data serves grammar research.
với mục tiêu
with the goal of
'với mục tiêu' is used to state the goal of an action, in a formal tone.
Chúng tôi xây dựng trang này với mục tiêu hỗ trợ người học Anh.
We created this page with the goal of supporting English learners.
với ý định
with the intention of
'với ý định' emphasizes subjective intention, meaning 'with the plan to...'.
Anh ấy đến Việt Nam với ý định tìm việc.
He came to Vietnam with the intention of finding a job.
với mục đích
with the purpose of
'với mục đích' is a formal way to express purpose, similar to 'with the purpose of' in English.
Khóa học được thiết kế với mục đích hỗ trợ người mới bắt đầu.
This course is designed with the purpose of supporting beginners.
nhằm tránh
aiming to avoid
'nhằm tránh' is a formal expression used to indicate the purpose of avoiding risks, mistakes, or misunderstandings.
Trang này thêm ví dụ nhằm tránh hiểu sai cấu trúc.
This page adds examples aiming to avoid misunderstanding the structure.
với hy vọng
with the hope of; hoping to
'với hy vọng' expresses doing something with a certain hope or expectation.
Tôi viết thêm ví dụ với hy vọng người học dễ nhớ hơn.
I write more examples hoping learners will remember better.
Result
suýt nữa
almost; nearly
'suýt nữa' means 'almost' or 'nearly'. Its actual function and style depend on the structure and examples in this lesson.
Tôi suýt nữa quên cuộc hẹn.
I almost forgot the appointment.
hậu quả là
the consequence is
hậu quả là introduces a negative consequence, similar to 'the consequence is' in English.
Anh ấy không nghe lời khuyên. Hậu quả là anh ấy mắc lỗi nghiêm trọng.
He didn't listen to advice. The consequence is he made a serious mistake.
kéo theo
bring about; entail
'kéo theo' indicates that one event or change brings along or causes another consequence or effect.
Việc học thiếu hệ thống kéo theo nhiều lỗi ngữ pháp.
Lack of systematic learning brings about many grammar mistakes.
nảy sinh
arise; emerge
'nảy sinh' means that problems, ideas, or situations arise or come up.
Khi học đến phần này, nhiều câu hỏi nảy sinh.
When studying this part, many questions arise.
phát sinh
occur; arise
'phát sinh' indicates that problems, costs, or situations arise additionally, often in formal contexts.
Nếu có lỗi phát sinh, hãy báo cho giáo viên.
If errors occur, please inform the teacher.
kết cục là
The final outcome is; The ultimate result is
kết cục là is used to describe the final outcome after a series of events.
Anh ấy không ôn tập. Kết cục là anh ấy thi trượt.
He didn’t review. The final outcome is he failed the exam.
dẫn đến việc
to cause the event of...
The phrase dẫn đến việc is used formally to indicate that a cause leads to a certain event or situation.
Dịch từng chữ dẫn đến việc câu văn trở nên rất cứng nhắc.
Literal translation leads to the sentence becoming very stiff.
làm nảy sinh
to trigger; to generate
Làm nảy sinh indicates that something triggers new problems, ideas, or needs.
Cách dịch này làm nảy sinh nhiều lỗi mới.
This translation method triggers many new errors.
rồi ra
eventually; in the end
Rồi ra indicates that something will eventually lead to a certain result, often with a predictive or summarizing tone.
Rồi ra bạn sẽ thấy dịch từng chữ không đủ.
Eventually, you will see that literal translation is not enough.
để rồi
Resulting in; So that later
để rồi indicates that the preceding action ultimately leads to a result, often with surprise or regret.
Anh ấy dịch từng chữ để rồi câu văn rất cứng.
He translated word by word, resulting in a very stiff sentence.
Topic and Focus
theo như
according to; based on
'theo như' means "according to/based on." Its actual function and register depend on the sentence structure and examples in this lesson.
Theo như tôi hiểu, câu này không tự nhiên lắm.
According to my understanding, this sentence is not very natural.
là ở chỗ
The key is that; It lies in
'là ở chỗ' is used to point out the key issue, difference, or focus.
Khó khăn là ở chỗ người học hay dịch từng chữ.
The difficulty is that learners often translate word by word.
về mặt
In terms of
'về mặt' is used to specify the aspect or perspective being discussed, meaning 'in terms of.'
Về mặt ngữ pháp, câu này không sai.
In terms of grammar, this sentence is not wrong.
được cái là
Fortunately; The advantage is
được cái là is used to point out a positive aspect in an evaluation.
Bài này hơi dài, được cái là ví dụ rất rõ.
This lesson is a bit long, but fortunately the examples are very clear.
kể ra thì
Speaking of which; Actually speaking
Kể ra thì is used to introduce a reflection or evaluation after some thought.
Kể ra thì câu này cũng không khó lắm.
Speaking of which, this sentence is not that difficult.
bản thân
Itself; Oneself
Bản thân is used to highlight the person or thing itself as the focus.
Bản thân cấu trúc này không khó.
This structure itself is not difficult.
về phía
towards...; on the side of...
'về phía' introduces a particular side, aspect, or position to explain its situation.
Về phía học sinh, ví dụ rõ ràng quan trọng hơn định nghĩa dài.
From the students' side, clear examples are more important than long definitions.
được xem là
to be regarded as; to be considered as
'được xem là' is used for formal classification or definition, indicating that something is regarded as a certain category.
Thì được xem là một dấu hiệu chủ đề.
The particle 'thì' is regarded as a topic marker.
phần lớn là
mostly; mainly
phần lớn là is used to summarize the majority or main components of something.
Lỗi của người học phần lớn là do dịch từng chữ.
Most learners’ mistakes are due to word-for-word translation.
là ở chỗ
lies in; the key point is
"là ở chỗ" points out the problem, difference, or key point.
Khó khăn là ở chỗ chúng ta chưa có đủ dữ liệu.
The difficulty lies in that we don't have enough data yet.
Modal Verbs
có lẽ
maybe; possibly
'có lẽ' means "maybe/possibly." Its actual function and register depend on the sentence structure and examples in this lesson.
Có lẽ anh ấy chưa nhận được tin nhắn.
Maybe he hasn't received the message yet.
dường như
seem; appear
'dường như' means "seem/appear." Its actual function and register depend on the sentence structure and examples in this lesson.
Dường như cô ấy không đồng ý.
She seems to disagree.
hình như
seem; appear
'hình như' means "seem/appear." Its actual function and register depend on the sentence structure and examples in this lesson.
Hình như tôi đã gặp anh ấy ở đâu đó.
I seem to have met him somewhere.
đáng lẽ
should have
'đáng lẽ' means "should have." Its actual function and register depend on the sentence structure and examples in this lesson.
Đáng lẽ tôi phải gọi cho bạn sớm hơn.
I should have called you earlier.
có nguy cơ
At risk of; Has the risk of
'có nguy cơ' indicates the presence of a negative risk or possibility.
Dịch từng chữ có nguy cơ làm câu văn cứng.
Translating word-for-word risks making the sentence stiff.
khó có thể
Very difficult to achieve; Unlikely
The phrase khó có thể expresses that something is very difficult to accomplish or has a low probability of happening.
Không có ví dụ, người học khó có thể dùng đúng.
Without examples, learners find it hard to use correctly.
Emphasis
biết bao
how (much); so (much)
biết bao is used in exclamations to emphasize "how..." or "so much..."
Tiếng Việt thú vị biết bao!
Vietnamese is so interesting!
làm sao
How (emphatic); So (emphatic)
When placed after an adjective, làm sao expresses strong emotion, similar to "how..." or "so..." in English.
Câu hát này hay làm sao!
How wonderful this song lyric is!
hẳn
Clearly; Completely; Certainly
'hẳn' can express a clear degree or a strong assumption, similar to English 'clearly', 'completely', or 'certainly'.
Cách nói này khác hẳn tiếng Anh.
This way of speaking is completely different from English.