Vietnamese 'nói thì nói vậy' Usage (That Said / Having Said That)
'nói thì nói vậy' is a colloquial concessive phrase meaning 'that said'.
Quick explanation
Quick explanation
'nói thì nói vậy' is a colloquial concessive phrase meaning 'that said'.
English meanings
- That said
- Having said that
Grammar pattern
Examples
1
Nói thì nói vậy, nhưng làm không dễ.
That said, it's not easy to do.
2
Nói thì nói vậy, tôi vẫn muốn thử.
Having said that, I still want to try.
How to use it
When using 'nói thì nói vậy', the focus is on expressing the concessive function 'that said'. This structure acknowledges the previous statement as reasonable, then presents a reservation, difficulty, or opposite reality.
- Colloquial concessive phrase.
- Often followed by 'nhưng' or similar results.
- Used to acknowledge then reserve.
Compared with English
Compared with English
Similar to English 'that said' or 'having said that', it is informal and not suitable for formal reports.
Common mistakes
Nói thì nói vậy vì trời mưa.
Trời mưa nên tôi không đi.
Pure cause-effect sentences do not use this colloquial concessive structure.
Nói thì nói vậy, báo cáo cần dữ liệu.
Báo cáo này cần thêm dữ liệu.
Avoid overly colloquial phrases in formal reports.
Commonly confused grammar
Practice
Multiple choice
Which sentence correctly uses 'nói thì nói vậy'?
Show answer
Multiple choice
Which sentence correctly uses 'nói thì nói vậy'?
- Nói thì nói vậy, nhưng làm không dễ.
- Nói thì nói vậy vì trời mưa.
- Nói thì nói vậy, báo cáo cần dữ liệu.
Answer: Nói thì nói vậy, nhưng làm không dễ.
Explanation: Colloquial concessive phrase.
Fill in the blank
Fill in the blank: ____, nhưng làm không dễ.
Show answer
Fill in the blank
Fill in the blank: ____, nhưng làm không dễ.
Answer: Nói thì nói vậy, nhưng làm không dễ.
Explanation: Colloquial concessive phrase.
English to Vietnamese
Translate "That said, it's not easy to do." into Vietnamese.
Show answer
English to Vietnamese
Translate "That said, it's not easy to do." into Vietnamese.
Answer: Nói thì nói vậy, nhưng làm không dễ.
Explanation: Use nói thì nói vậy in the same structure as the example.
True or false
True or False: Nói thì nói vậy vì trời mưa.
Show answer
True or false
True or False: Nói thì nói vậy vì trời mưa.
Answer: False
Explanation: Pure cause-effect sentences do not use this colloquial concessive structure.
Correction
Correct this sentence: Nói thì nói vậy vì trời mưa.
Show answer
Correction
Correct this sentence: Nói thì nói vậy vì trời mưa.
Answer: Trời mưa nên tôi không đi.
Explanation: Pure cause-effect sentences do not use this colloquial concessive structure.