Usage of nói đi cũng phải nói lại in Vietnamese (On the other hand / That said)
nói đi cũng phải nói lại is used to add another perspective.
Quick explanation
Quick explanation
nói đi cũng phải nói lại is used to add another perspective.
English meanings
- On the other hand
- That said
Grammar pattern
Examples
1
Nói đi cũng phải nói lại, cấu trúc này không quá khó.
That said, this structure is not too difficult.
2
Nói đi cũng phải nói lại, dịch từng chữ đôi khi giúp hiểu nhanh hơn.
On the other hand, word-for-word translation sometimes helps understand faster.
How to use it
When using nói đi cũng phải nói lại, the focus is to express "on the other hand" or "that said." This colloquial structure indicates that one should not only consider one side but also present the other side. It is often used to balance evaluations.
- Used in spoken language to balance viewpoints.
- Often used to add another side.
- In formal writing, 'mặt khác' is more appropriate.
Compared with English
Compared with English
The English equivalent is "on the other hand" or "that said." In formal discourse, phrases like "mặt khác" or "tuy nhiên" are more suitable.
Common mistakes
Nói đi cũng phải nói lại vì trời mưa.
Mặt khác, trời mưa cũng ảnh hưởng đến kế hoạch.
It is not a causal phrase.
Trong luận văn, nói đi cũng phải nói lại...
Trong luận văn, có thể xét thêm một khía cạnh khác...
Avoid this colloquial phrase in academic writing.
Commonly confused grammar
Practice
Multiple choice
Which sentence correctly uses nói đi cũng phải nói lại?
Show answer
Multiple choice
Which sentence correctly uses nói đi cũng phải nói lại?
- Nói đi cũng phải nói lại, cấu trúc này không quá khó.
- Nói đi cũng phải nói lại vì trời mưa.
- Trong luận văn, nói đi cũng phải nói lại...
Answer: Nói đi cũng phải nói lại, cấu trúc này không quá khó.
Explanation: Used in spoken language to balance viewpoints.
Fill in the blank
Fill in the blank: ____, cấu trúc này không quá khó.
Show answer
Fill in the blank
Fill in the blank: ____, cấu trúc này không quá khó.
Answer: Nói đi cũng phải nói lại, cấu trúc này không quá khó.
Explanation: Used in spoken language to balance viewpoints.
English to Vietnamese
Translate "That said, this structure is not too difficult." into Vietnamese.
Show answer
English to Vietnamese
Translate "That said, this structure is not too difficult." into Vietnamese.
Answer: Nói đi cũng phải nói lại, cấu trúc này không quá khó.
Explanation: Use nói đi cũng phải nói lại in the same structure as the example.
True or false
nói đi cũng phải nói lại can be used without restriction in both formal writing and everyday speech.
Show answer
True or false
nói đi cũng phải nói lại can be used without restriction in both formal writing and everyday speech.
Answer: False
Explanation: Many Vietnamese grammar points have clear restrictions for spoken, written, or formal registers.
Correction
Correct this sentence: Nói đi cũng phải nói lại vì trời mưa.
Show answer
Correction
Correct this sentence: Nói đi cũng phải nói lại vì trời mưa.
Answer: Mặt khác, trời mưa cũng ảnh hưởng đến kế hoạch.
Explanation: It is not a causal phrase.