Skip to main content
Grammar point
B2CommonConnectorsWrittenUpper intermediate

Vietnamese 'nói cách khác là' Usage (In Other Words)

'nói cách khác là' is used to restate the previous content in a clearer or more direct way.

Quick explanation

Quick explanation

'nói cách khác là' is used to restate the previous content in a clearer or more direct way.

English meanings

  • In other words

Grammar pattern

Nói cách khác là + reformulation

Examples

1

Nói cách khác là bạn không nên dịch từng chữ.

In other words, you shouldn't translate word for word.

2

Nói cách khác là thì đánh dấu phần nhận xét.

In other words, 'thì' marks the comment part.

How to use it

The phrase 'nói cách khác là' functions to express 'in other words.' It includes the particle 'là' which introduces the reformulated content. This structure is commonly used in teaching or explanatory contexts to clarify or rephrase what was said before.

  • Used to restate or rephrase the previous statement.
  • Commonly found in teaching or explanatory contexts.
  • Followed by the reformulated content.

Compared with English

Compared with English

Similar to the English phrase 'in other words,' 'nói cách khác là' introduces a restatement of the previous idea. Unlike just 'nói cách khác,' which can be followed by a full sentence, 'nói cách khác là' specifically signals a direct reformulation.

Common mistakes

Câu trước nói về ngữ pháp. Nói cách khác là tôi thích cà phê.

Câu trước nói rằng không nên dịch từng chữ. Nói cách khác là bạn phải dịch theo ngữ cảnh.

'nói cách khác là' must restate the previous content, not switch to an unrelated topic.

Nói cách khác là vì câu này sai.

Nói cách khác là câu này không tự nhiên.

Do not use it as a causal phrase; it introduces a reformulation, not a reason.

Commonly confused grammar

Practice

Multiple choice

Which sentence correctly uses 'nói cách khác là'?

Show answer
  • Nói cách khác là bạn không nên dịch từng chữ.
  • Câu trước nói về ngữ pháp. Nói cách khác là tôi thích cà phê.
  • Nói cách khác là vì câu này sai.

Answer: Nói cách khác là bạn không nên dịch từng chữ.

Explanation: It must restate the previous content.

Fill in the blank

Fill in the blank: ____ bạn không nên dịch từng chữ.

Show answer

Answer: Nói cách khác là bạn không nên dịch từng chữ.

Explanation: It introduces a reformulation of the previous statement.

English to Vietnamese

Translate "In other words, you shouldn't translate word for word." into Vietnamese.

Show answer

Answer: Nói cách khác là bạn không nên dịch từng chữ.

Explanation: Use nói cách khác là in the same structure as the example.

True or false

Is this sentence correct? 'Câu trước nói về ngữ pháp. Nói cách khác là tôi thích cà phê.'

Show answer

Answer: False

Explanation: 'nói cách khác là' must restate the previous content, not switch to an unrelated topic.

Correction

Correct this sentence: 'Câu trước nói về ngữ pháp. Nói cách khác là tôi thích cà phê.'

Show answer

Answer: Câu trước nói rằng không nên dịch từng chữ. Nói cách khác là bạn phải dịch theo ngữ cảnh.

Explanation: 'nói cách khác là' must restate the previous content, not switch to an unrelated topic.

Related grammar