Learn by grammar function
Vietnamese Final Particles
Express politeness, reminders, confirmation, warmth, and rhetorical force.
nhé
please; okay
The particle nhé is commonly used to express a soft command or suggestion, similar to "please" or "okay" in English. It is an important structure for learners to master.
Mai gặp lại nhé.
See you again tomorrow, okay.
nhỉ
isn't it; right
The particle nhỉ is commonly used to express "isn't it" or "right" in Vietnamese. It is an important structure for learners to master.
Hôm nay trời đẹp nhỉ.
The weather is nice today, isn't it?
ạ
polite particle; respectful
'ạ' is placed at the end of a sentence to make it more polite and respectful, often used when speaking to elders, teachers, guests, or strangers.
Em chào cô ạ.
Hello, teacher.
à
is it?; ah
'à' placed at the end of a sentence is often used to confirm, question, or express newly learned information.
Bạn là người Anh à?
Are you English?
á
reminder; mild emphasis
'á' often placed at the end of a sentence adds a reminder, mild emphasis, or colloquial confirmation tone.
Cái này ngon lắm á.
This is really delicious, you know.
nha
oh; okay; please
'nha' is a colloquial sentence-final particle often used for reminders, agreements, or gentle requests, softer than commands.
Nhớ gọi cho tôi nha.
Remember to call me, okay?
hả
question particle; expressing surprise or emphasis; asking for repetition or clarification
hả is commonly used at the end of spoken questions to directly ask, confirm, or indicate that the speaker did not hear clearly.
Bạn nói gì hả?
What did you say?
sao
question particle; how; really?
When placed at the end of a sentence, sao often expresses surprise, rhetorical questions, or requests for explanation.
Bạn không đi sao?
Aren't you going?
vậy
question particle; like that; actually
vậy placed at the end of a question often indicates follow-up, connection to previous context, or 'so what exactly?'.
Bạn đi đâu vậy?
Where are you going?
đấy
you know; hey; exactly
đấy placed at the end of a sentence is often used to remind, emphasize, or point out 'that's how it is'.
Tôi nói thật đấy.
I'm telling the truth.
đó
oh; that; exactly
đó placed at the end of a sentence can indicate reminder, pointing out, or emphasis, with a stronger tone than a plain statement.
Anh ấy đến rồi đó.
He has already arrived.
cơ
you know; really; just
cơ can express emphasis, grievance, coaxing, or the tone of 'that's just how it is'.
Em không biết cơ.
I really don't know.
chứ
Of course; (used for emphasis or confirmation); Isn't it? (rhetorical question)
'chứ' often expresses something obvious, a rhetorical question, confirmation, or urging agreement.
Bạn phải đi chứ.
You obviously have to go.
thôi
Only; Enough; Let's
'thôi' can limit something to a certain extent, indicate stopping or giving up, or gently suggest something.
Tôi chỉ xem thôi.
I'm just looking.
đi
Let's; Go ahead; Quickly
'đi' placed at the end of an imperative sentence often urges, suggests action, or makes the tone more natural.
Ăn đi.
Go ahead and eat.
nào
Come on; Which; A bit
'nào' at the end of a sentence or in imperatives often invites, encourages, or urges joint action.
Đi thôi nào.
Let's go.
mà
(particle expressing explanation or emphasis); (softening particle); But
'mà' at the end of a sentence often explains, reminds, or expresses a tone like 'I told you so' or a gentle complaint.
Tôi đã nói rồi mà.
I already told you.
cơ à
Is that so?; Really?
'cơ à' at the end of a sentence expresses surprise, newly learned information, or a slightly questioning confirmation.
Bạn cũng học tiếng Việt cơ à?
You also study Vietnamese, really?
cơ nhé
Really, you know; That's how it is, you know
'cơ nhé' is used to remind or emphasize that something is true or worth noting.
Câu này khó cơ nhé.
This sentence is really difficult, you know.
đâu
Not at all; No way
'đâu' at the end of a sentence is used to negate or correct someone's assumption, similar to 'not at all' or 'no way'.
Tôi không biết đâu.
I don't know at all / I really don't know.
thôi mà
just; only... after all
'thôi mà' softens the tone, expresses coaxing, reassurance, or means 'it's just... after all'.
Tôi nói đùa thôi mà.
I'm just joking.
đấy nhé
That's how it is, okay?; Just so you know
đấy nhé is used at the end of a sentence to emphasize and remind the listener of what was just said.
Mai kiểm tra đấy nhé.
There's a test tomorrow, just so you know.
đi
Let's; Go ahead and do it
The final particle 'đi' is commonly used at the end of a sentence to urge, suggest, or encourage someone to do something.
Đọc ví dụ này đi.
Read this example.
nào
Come on; Which one
The final particle 'nào' is often used to encourage, invite, or start doing something, similar to 'come on'.
Thử đọc câu này nào.
Come on, try reading this sentence.
đấy vs đó
That; Exactly that; Tone indicator
Both đấy and đó mean "that". They can be used as demonstratives or sentence-final particles, but đấy often adds emphasis, reminder, or a Northern dialect flavor.
Câu này khó đấy.
This sentence is a bit difficult, you know.
thì thôi
Then forget it; That's it
Thì thôi expresses acceptance of a result without further insistence.
Nếu bạn chưa hiểu thì thôi, tôi giải thích lại.
If you still don't understand, then forget it; I'll explain again.