Vietnamese 'để mà' Usage (in order to/so that)
'để mà' is a colloquial strengthened form of 'để', used to explain purpose.
Quick explanation
Quick explanation
'để mà' is a colloquial strengthened form of 'để', used to explain purpose.
English meanings
- in order to
- so that
Grammar pattern
Examples
1
Tôi học tiếng Việt để mà nói chuyện với bạn bè.
I learn Vietnamese in order to chat with friends.
2
Bạn nói chậm lại để mà tôi hiểu.
You speak more slowly so that I understand.
How to use it
'để mà' is more colloquial and adds emphasis like 'so that' or 'in order to'. Common in daily speech but less formal than 'để' or 'nhằm'.
- Common in spoken purpose sentences.
- In formal writing, use 'để' or 'nhằm'.
- Here, 'mà' does not mean 'but'.
Compared with English
Compared with English
In English, 'in order to' or 'so that' can be formal or informal; 'để mà' is more conversational than 'để'.
Common mistakes
Tôi học tiếng Việt mà để nói chuyện.
Tôi học tiếng Việt để mà nói chuyện.
Fixed order is 'để mà'.
Báo cáo này để mà phân tích dữ liệu.
Báo cáo này nhằm phân tích dữ liệu.
In formal writing, 'nhằm' is more natural for purpose.
Commonly confused grammar
Practice
Multiple choice
Which sentence most naturally means 'I learn Vietnamese in order to chat with friends'?
Show answer
Multiple choice
Which sentence most naturally means 'I learn Vietnamese in order to chat with friends'?
- Tôi học tiếng Việt để mà nói chuyện với bạn bè.
- Tôi học tiếng Việt mà để nói chuyện với bạn bè.
- Tôi học tiếng Việt vì vậy nói chuyện.
Answer: Tôi học tiếng Việt để mà nói chuyện với bạn bè.
Explanation: Colloquial purpose sentences often use 'để mà' + verb phrase.
Fill in the blank
Fill in the blank: Tôi học tiếng Việt ____ nói chuyện với bạn bè.
Show answer
Fill in the blank
Fill in the blank: Tôi học tiếng Việt ____ nói chuyện với bạn bè.
Answer: Tôi học tiếng Việt để mà nói chuyện với bạn bè.
Explanation: Common in spoken purpose sentences.
English to Vietnamese
Translate "I learn Vietnamese in order to chat with friends." into Vietnamese.
Show answer
English to Vietnamese
Translate "I learn Vietnamese in order to chat with friends." into Vietnamese.
Answer: Tôi học tiếng Việt để mà nói chuyện với bạn bè.
Explanation: Use để mà in the same structure as the example.
True or false
True or False: 'Tôi học tiếng Việt mà để nói chuyện.'
Show answer
True or false
True or False: 'Tôi học tiếng Việt mà để nói chuyện.'
Answer: False
Explanation: Fixed order is 'để mà'.
Correction
Correct this sentence: 'Tôi học tiếng Việt mà để nói chuyện.'
Show answer
Correction
Correct this sentence: 'Tôi học tiếng Việt mà để nói chuyện.'
Answer: Tôi học tiếng Việt để mà nói chuyện.
Explanation: 'để mà' is a fixed phrase; 'mà' does not come before 'để'.