Vietnamese 'ngoài ra' Usage (Besides / Additionally)
'ngoài ra' is commonly used to mean 'besides' or 'in addition', an important connector for learners.
Quick explanation
Quick explanation
'ngoài ra' is commonly used to mean 'besides' or 'in addition', an important connector for learners.
English meanings
- Besides
- Additionally
Grammar pattern
Examples
1
Tôi học tiếng Việt. Ngoài ra, tôi cũng học tiếng Anh.
I study Vietnamese. Besides, I also study English.
2
Ngoài ra, chúng ta cần luyện nghe.
Additionally, we need to practice listening.
How to use it
'ngoài ra' is a sentence connector used to add extra information or reasons. It usually appears at the beginning of a new sentence or clause to introduce additional points.
- 'ngoài ra' is usually followed by a full clause without 'còn'.
- It adds another point rather than expressing exclusion.
- Used in both formal writing and spoken language.
Compared with English
Compared with English
In English, 'besides' or 'in addition' often appear at the start of a sentence to add information, similar to 'ngoài ra' in Vietnamese.
Common mistakes
Ngoài ra tiếng Anh, tôi học tiếng Việt.
Ngoài tiếng Anh ra, tôi còn học tiếng Việt.
To say 'except English', use 'ngoài ... ra' structure, not 'ngoài ra' as a connector.
Tôi học tiếng Việt ngoài ra học tiếng Anh.
Tôi học tiếng Việt. Ngoài ra, tôi học tiếng Anh.
'ngoài ra' is typically placed at the start of a new sentence to add information.
Commonly confused grammar
Practice
Multiple choice
What relationship does 'ngoài ra' best express?
Show answer
Multiple choice
What relationship does 'ngoài ra' best express?
- Adding an additional point
- Expressing exclusion
- Expressing contrast
Answer: Adding an additional point
Explanation: 'ngoài ra' connects sentences to add information.
Fill in the blank
Fill in the blank: Tôi học tiếng Việt. ____, tôi cũng học tiếng Anh.
Show answer
Fill in the blank
Fill in the blank: Tôi học tiếng Việt. ____, tôi cũng học tiếng Anh.
Answer: Tôi học tiếng Việt. Ngoài ra, tôi cũng học tiếng Anh.
Explanation: 'ngoài ra' is followed by a full clause without 'còn'.
English to Vietnamese
Translate "I study Vietnamese. Besides, I also study English." into Vietnamese.
Show answer
English to Vietnamese
Translate "I study Vietnamese. Besides, I also study English." into Vietnamese.
Answer: Tôi học tiếng Việt. Ngoài ra, tôi cũng học tiếng Anh.
Explanation: Use ngoài ra in the same structure as the example.
True or false
Is this sentence correct? 'Ngoài ra tiếng Anh, tôi học tiếng Việt.'
Show answer
True or false
Is this sentence correct? 'Ngoài ra tiếng Anh, tôi học tiếng Việt.'
Answer: False
Explanation: To express 'except English', use 'ngoài ... ra', not 'ngoài ra' as a connector.
Correction
Correct this sentence: 'Ngoài ra công việc, tôi còn học tiếng Việt.'
Show answer
Correction
Correct this sentence: 'Ngoài ra công việc, tôi còn học tiếng Việt.'
Answer: Ngoài công việc ra, tôi còn học tiếng Việt.
Explanation: Use 'ngoài ... ra' to mean 'except for work'.