Skip to main content
Grammar point
A2Very commonCause and EffectSpokenElementary

Vietnamese 'tại vì' Usage (Because / It's All Because)

'tại vì' is commonly used in spoken language to express reasons, often with a negative or defensive tone.

Quick explanation

Quick explanation

'tại vì' is commonly used in spoken language to express reasons, often with a negative or defensive tone.

English meanings

  • Because
  • It's all because

Grammar pattern

Tại vì + reason, clause

Examples

1

Tại vì kẹt xe nên tôi đến muộn.

Because of traffic jam, I arrived late.

2

Tôi không đi được tại vì tôi bị ốm.

I can't go because I am sick.

How to use it

'tại vì' and 'vì' both express reasons, but 'tại vì' is often used colloquially to explain or justify, sometimes with a negative nuance. For positive causes like "thanks to," do not use 'tại vì.'

  • Common in spoken language.
  • Often used to explain negative results.
  • Can be paired with 'nên' but short sentences may omit 'nên.'

Compared with English

Compared with English

While English 'because' is neutral, Vietnamese 'tại vì' often implies "because of this, it caused" with a slightly negative or blaming tone. For positive reasons, consider using 'nhờ.'

Common mistakes

Tại vì bạn giúp nên tôi hiểu bài.

Nhờ bạn giúp nên tôi hiểu bài.

For positive, beneficial reasons, 'nhờ' is more natural.

Tại vì tôi đến muộn nên kẹt xe.

Tại vì kẹt xe nên tôi đến muộn.

The cause is traffic jam; the result is being late. The order must be clear.

Commonly confused grammar

Practice

Multiple choice

Which sentence correctly uses 'tại vì'?

Show answer
  • Tại vì kẹt xe nên tôi đến muộn.
  • Tại vì bạn giúp nên tôi hiểu bài.
  • Tại vì tôi đến muộn nên kẹt xe.

Answer: Tại vì kẹt xe nên tôi đến muộn.

Explanation: Common in spoken language.

Fill in the blank

Fill in the blank: ____ kẹt xe nên tôi đến muộn.

Show answer

Answer: Tại vì kẹt xe nên tôi đến muộn.

Explanation: Common in spoken language.

English to Vietnamese

Translate "Because of traffic jam, I arrived late." into Vietnamese.

Show answer

Answer: Tại vì kẹt xe nên tôi đến muộn.

Explanation: Use tại vì in the same structure as the example.

True or false

Is this sentence correct? "Tại vì bạn giúp nên tôi hiểu bài."

Show answer

Answer: False

Explanation: For positive, beneficial reasons, 'nhờ' is more natural.

Correction

Correct this sentence: "Tại vì bạn giúp nên tôi hiểu bài."

Show answer

Answer: Nhờ bạn giúp nên tôi hiểu bài.

Explanation: For positive, beneficial reasons, 'nhờ' is more natural.

Related grammar