Skip to main content
Grammar point
A2CommonTime and AspectNeutralElementary

Vietnamese lâu rồi Usage (A Long Time Ago / For a Long Time)

Lâu rồi indicates that a state or event has lasted for a long time.

Quick explanation

Quick explanation

Lâu rồi indicates that a state or event has lasted for a long time.

English meanings

  • a long time ago
  • for a long time

Grammar pattern

Lâu rồi + clause / clause + lâu rồi

Examples

1

Lâu rồi tôi chưa học lại cấu trúc này.

I haven't reviewed this structure for a long time.

2

Tôi biết từ này lâu rồi.

I have known this word for a long time.

How to use it

Lâu rồi expresses 'a long time ago' or 'for a long time'. It is often used with không (not), chưa (not yet), or mới (just) to indicate a long interval since the last occurrence.

  • Indicates a long time interval.
  • Often used with chưa or không.
  • Can appear at the beginning or end of a sentence.

Compared with English

Compared with English

In English, 'haven't ... for a long time' corresponds to lâu rồi không/chưa. Do not literally place rất lâu rồi without a predicate.

Common mistakes

Tôi rất lâu không học.

Lâu rồi tôi không học.

Vietnamese usually places lâu rồi at the beginning of the sentence.

Tôi lâu rồi biết từ này.

Tôi biết từ này lâu rồi.

When indicating long-known information, placing lâu rồi at the end is more natural.

Commonly confused grammar

Practice

Multiple choice

Which sentence correctly uses lâu rồi?

Show answer
  • Lâu rồi tôi chưa học lại cấu trúc này.
  • Tôi rất lâu không học.
  • Tôi lâu rồi biết từ này.

Answer: Lâu rồi tôi chưa học lại cấu trúc này.

Explanation: Indicates a long time interval.

Fill in the blank

Fill in the blank: ____ tôi chưa học lại cấu trúc này.

Show answer

Answer: Lâu rồi tôi chưa học lại cấu trúc này.

Explanation: Indicates a long time interval.

English to Vietnamese

Translate "I haven't reviewed this structure for a long time." into Vietnamese.

Show answer

Answer: Lâu rồi tôi chưa học lại cấu trúc này.

Explanation: Use lâu rồi in the same structure as the example.

True or false

Is this sentence correct? Tôi rất lâu không học.

Show answer

Answer: False

Explanation: Vietnamese usually places lâu rồi at the beginning of the sentence.

Correction

Correct this sentence: Tôi rất lâu không học.

Show answer

Answer: Lâu rồi tôi không học.

Explanation: Vietnamese usually places lâu rồi at the beginning of the sentence.

Related grammar