Vietnamese Abbreviations Guide | Master 100+ Shortcuts, Chat Slang & Typing
Learn Vietnamese abbreviations! Complete guide to 100+ formal & informal shortcuts including ck, vk, UBND, TP.HCM, and chat slang. Master Vietnamese typing with Telex & VNI. Perfect for beginners learning Vietnamese communication.
Updated 2026-01-04
Vietnamese Abbreviations Guide: Master 100+ Shortcuts & Chat Slang
Struggling to understand Vietnamese messages filled with abbreviations like "ck", "vk", or "UBND"? Vietnamese abbreviations (viết tắt) are everywhere — from formal documents to casual chat. This comprehensive guide covers 100+ essential shortcuts across formal, chat, and specialized contexts, plus typing tips to help you read and write them correctly!
Table of Contents
- Vietnamese Abbreviations Overview
- What Are "Viết Tắt"?
- Formal Abbreviations
- Chat & Social Media Abbreviations
- How to Type Abbreviations
- Practice: Abbreviation Expansion
- 6 Tips to Avoid Confusion
- FAQ
- Abbreviations Quiz
- North-South Differences
- Related Resources
- Conclusion
Vietnamese Abbreviations Overview
Viết tắt (pronounced "viết tắt") means "write short" in Vietnamese. Just like English abbreviations, they're shortcuts that save time and space. Understanding Vietnamese abbreviations is crucial for reading Vietnamese news, chatting with locals, working in Vietnam, or learning Vietnamese online.
Formal
Government & official Vietnamese abbreviations
Chat
Vietnamese chat abbreviations & texting shortcuts
Social Media
Vietnamese internet slang & social media abbreviations
Professional
Vietnamese business, medical & IT abbreviations
What Are "Viết Tắt"?
Types of Vietnamese Abbreviations
| Type | Examples | Where Used | Difficulty |
|---|---|---|---|
| Formal | TP., UBND, ĐH | Official documents, news | ⭐ Easy |
| Chat | ck, vk, dc, k | Messenger, Zalo | ⭐⭐ Medium |
| Social Media | mn, ad, ib, rep | Facebook, TikTok | ⭐⭐ Medium |
| Professional | CNTT, PM, API | Workplace, tech news | ⭐⭐⭐ Hard |
Formal Abbreviations
These are the abbreviations you'll encounter in official documents, news, and formal writing. They follow strict rules and maintain proper tones.
Places & Administrative Divisions
| Abbrev. | Full Form | English | Example |
|---|---|---|---|
| TP. | thành phố | City | TP. Hồ Chí Minh (Ho Chi Minh City) |
| Q. | quận | District | Q. 1, Q. Bình Thạnh |
| P. | phường | Ward | P. Bến Nghé |
| TX. | thị xã | Town | TX. Dĩ An |
| TT. | thị trấn | Township | TT. Củ Chi |
| H. | huyện | County | H. Nhà Bè |
Government & Institutions
| Abbrev. | Full Form | English | Notes |
|---|---|---|---|
| UBND | Ủy ban Nhân dân | People's Committee | Local government |
| HĐND | Hội đồng Nhân dân | People's Council | Local legislature |
| CA | Công an | Police | CA TP.HCM = HCMC Police |
| BCA | Bộ Công an | Ministry of Public Security | Central ministry |
| BNG | Bộ Ngoại giao | Ministry of Foreign Affairs | — |
| BGD | Bộ Giáo dục | Ministry of Education | Full: Bộ GD&ĐT |
Education & Academia
| Abbrev. | Full Form | English | Example |
|---|---|---|---|
| ĐH | đại học | University | ĐH Quốc gia (National University) |
| CĐ | cao đẳng | College | CĐ Công nghệ |
| THPT | trung học phổ thông | High School | Trường THPT Lê Quý Đôn |
| THCS | trung học cơ sở | Middle School | — |
| TH | tiểu học | Elementary School | — |
| SV | sinh viên | Student | — |
| HS | học sinh | Student/Pupil | — |
| GV | giáo viên | Teacher | — |
| KTX | ký túc xá | Dormitory | — |
Business & Economics
| Abbrev. | Full Form | English | Notes |
|---|---|---|---|
| VNĐ | Việt Nam đồng | Vietnamese Dong | Currency code (often VND) |
| DNTN | doanh nghiệp tư nhân | Private Enterprise | — |
| TNHH | trách nhiệm hữu hạn | Limited Liability | Công ty TNHH = LLC |
| CP | cổ phần | Joint Stock | Công ty CP = JSC |
| GDP | tổng sản phẩm quốc nội | Gross Domestic Product | Borrowed from English |
| FDI | đầu tư trực tiếp nước ngoài | Foreign Direct Investment | — |
Technology & IT
| Abbrev. | Full Form | English | Context |
|---|---|---|---|
| CNTT | công nghệ thông tin | Information Technology | "ngành CNTT" = IT industry |
| PM | phần mềm | Software | "PM miễn phí" = free software |
| HĐH | hệ điều hành | Operating System | Windows, iOS, Android |
| CSDL | cơ sở dữ liệu | Database | Database |
| AI | trí tuệ nhân tạo | Artificial Intelligence | Borrowed from English |
| IoT | Internet vạn vật | Internet of Things | Borrowed from English |
| UX/UI | trải nghiệm/giao diện người dùng | User Experience/Interface | Design field |
| SEO | tối ưu hóa công cụ tìm kiếm | Search Engine Optimization | Marketing |
| API | giao diện lập trình ứng dụng | Application Programming Interface | Development |
| VPN | mạng riêng ảo | Virtual Private Network | Network security |
Medical & Health
| Abbrev. | Full Form | English | Notes |
|---|---|---|---|
| BV | bệnh viện | Hospital | "BV Chợ Rẫy" = Cho Ray Hospital |
| PK | phòng khám | Clinic | — |
| BS | bác sĩ | Doctor | "BS chuyên khoa" = specialist |
| ĐD | điều dưỡng | Nurse | — |
| BN | bệnh nhân | Patient | — |
| BHYT | bảo hiểm y tế | Health Insurance | Vietnamese health card |
| XN | xét nghiệm | Test | "XN máu" = blood test |
| CT | chụp cắt lớp | CT Scan | CT scan |
| MRI | chụp cộng hưởng từ | MRI | Borrowed from English |
| COVID | vi-rút corona | Coronavirus | Global term |
Transportation & Travel
| Abbrev. | Full Form | English | Example |
|---|---|---|---|
| SB | sân bay | Airport | "SB Tân Sơn Nhất" = Tan Son Nhat Airport |
| GA | ga tàu | Train Station | "GA Sài Gòn" = Sai Gon Station |
| BX | bến xe | Bus Station | "BX Miền Đông" = Eastern Bus Station |
| XK | xe khách | Coach Bus | Long-distance bus |
| XB | xe buýt | Bus | City bus |
| XM | xe máy | Motorbike | Most common transport in Vietnam |
| GrabBike | xe ôm công nghệ | Ride-hailing Motorbike | Like Uber Moto |
| KS | khách sạn | Hotel | "KS 5 sao" = 5-star hotel |
| NH | nhà hàng | Restaurant | — |
| DL | du lịch | Tourism | "công ty DL" = travel agency |
🗺️ Travel Tip
When booking hotels or searching in Vietnam, you'll often see combinations like:
• KS + Place: "KS Đà Nẵng" = Da Nang Hotel
• Tour + Place: "Tour Phú Quốc" = Phu Quoc Tour
• Combo: Flight + hotel packages like "Combo HN-SG" = Hanoi-Saigon combo
Legal & Administrative
| Abbrev. | Full Form | English | Notes |
|---|---|---|---|
| CMND | chứng minh nhân dân | ID Card | Old version (being replaced) |
| CCCD | căn cước công dân | Citizen ID Card | New version with chip |
| HC | hộ chiếu | Passport | "HC phổ thông" = regular passport |
| Visa | thị thực | Visa | Borrowed from English |
| TT | thường trú | Permanent Residence | — |
| TK | tạm trú | Temporary Residence | For foreigners |
| GPLX | giấy phép lái xe | Driver's License | "GPLX hạng B2" = B2 license |
| ĐKKD | đăng ký kinh doanh | Business Registration | — |
| MST | mã số thuế | Tax Code | Personal/company tax ID |
| HĐ | hợp đồng | Contract | "HĐ lao động" = labor contract |
Chat & Social Media Abbreviations
In Vietnamese messaging apps like Zalo, Facebook Messenger, and social media, people use casual abbreviations that often drop vowels and tones. These are essential for understanding everyday Vietnamese communication.
Most Common Chat Abbreviations
| Abbrev. | Full Form | English | Telex | Example |
|---|---|---|---|---|
| k / ko / hk | không | No/not | khoong | "k có" = don't have |
| dc / đc | được | Can/ok | dduwowcj | "dc k?" = ok? |
| ck | chồng | Husband | chofng | "ck đi làm r" = husband went to work |
| vk | vợ | Wife | vowj | "vk e đẹp quá" = your wife is so beautiful |
| vs / v | với | With | voiws | "đi vs tui" = come with me |
| r / rồi | rồi | Already | rofi | "ăn r" = ate already |
| ntn | như thế nào | How | — | "ntn?" = how? |
| bt | bình thường / biết | Normal / know | — | "bt thôi" = just normal |
| cx | cũng | Also | cungx | "cx dc" = also ok |
| trc | trước | Before | truwowcs | "nói trc đi" = say it first |
| sau / s | sau | After | sau | "nói s" = say later |
| ng | người | Person | nguwofi | "ng ta" = someone else |
| j / z | gì | What | gif | "làm j?" = do what? |
| ns | nói / nhanh | Say / fast | — | "ns đi" = say it |
| đi | đi | Go/come on | ddi | "ăn đi" = eat already |
Terms of Address
| Abbrev. | Full Form | English | Notes |
|---|---|---|---|
| a | anh | Brother/you (to older male) | "a ơi" = bro/hey you |
| e | em | Sibling/I (to younger) | "e đây" = I'm here |
| c | chị | Sister/you (to older female) | "c có khỏe k?" = are you well? |
| m / mẹ | mẹ | Mom | — |
| b / ba | ba / bố | Dad | South: ba, North: bố |
| bn / bạn | bạn | Friend/you | "bn tên j?" = what's your name? |
| gđ | gia đình | Family | "gđ e" = my family |
Social Media Specific
| Abbrev. | Origin | Meaning | Context |
|---|---|---|---|
| mn | mọi người | Everyone | "mn ơi!" = hey everyone! |
| ad / admin | administrator | Admin | "tag ad đi" = tag the admin |
| ib / inbox | inbox | DM/private message | "ib mình nhé" = DM me |
| rep | reply | Reply | "rep cmt" = reply to comment |
| cmt | comment | Comment | "cmt đi" = leave a comment |
| fb | "add fb" = add on Facebook | ||
| ig | "follow ig" = follow IG | ||
| tt | TikTok | TikTok | "up tt" = post on TT |
| sub | subscribe | Subscribe | "sub kênh" = subscribe to channel |
| like | like | Like | "like giúp" = help me like |
| share | share | Share | "share bài" = share the post |
⚠️ Politeness Warning
Use full forms and proper tones when talking to elders, teachers, or clients. Abbreviations are only for casual conversations with friends!
Emotional Expressions
| Abbrev. | Meaning | Context |
|---|---|---|
| haha / kkk | Hahaha (laugh) | Vietnamese often use "kkk" |
| huhu | Sob (sad) | Expressing sadness or cuteness |
| ôi | Oh my! | Surprise or exclamation |
| trời ơi / troif oiw | Oh god! | Surprise |
| ok / okie | Okay | Agreement |
| u / ừ | Uh-huh | Simple agreement |
| hem | No (Southern) | "Không" in Southern dialect |
How to Type Abbreviations
Typing Vietnamese Abbreviations
1 Decide on Tone Inclusion
Formal documents should include proper tones (e.g., write "tổ chức" not "TC"). Chat abbreviations can omit them when context is clear.
2 Type Full First, Then Shorten
Use Telex/VNI to type the full word, then remove vowels/tones as needed. This prevents typing errors.
3 Maintain Capitalization Rules
Place names and institutions use uppercase (TP., UBND) to improve readability.
4 Be Consistent
Use the same style throughout your text — don't mix "HN", "Hà N.", etc.
Practice: Abbreviation Expansion
Formal Abbreviations Practice
Try typing these full forms using Telex (answers below):
| Abbrev. | Hint | Answer | Telex |
|---|---|---|---|
| HN | Vietnam's capital | Hà Nội | Haf Nooji |
| SG | Largest Vietnamese city | Sài Gòn | Saif Gofn |
| KTX | Student housing | ký túc xá | kys tucs xas |
| CTV | Collaborator | cộng tác viên | coojng tacs vieen |
| CMND | Old ID card | chứng minh nhân dân | chuwsng minh nhaan daan |
Chat Abbreviations Translation
Translate this conversation:
A: mn ơi, hôm nay có ai rảnh k?
B: e rảnh, có j k a?
A: đi ăn vs a dc k?
B: dc, mấy giờ?
A: 7h tối ntn?
B: ok, ib địa chỉ cho e nhé
👉 Click to see translation
A: Hey everyone, is anyone free today?
B: I'm free, what's up bro?
A: Wanna go eat with me?
B: Sure, what time?
A: 7 PM sound good?
B: Ok, DM me the address
Chat Response Practice
Respond to this message using abbreviations:
Friend: "Cuối tuần này bạn có rảnh không? Đi xem phim với mình nhé!"
(Are you free this weekend? Wanna go see a movie with me!)
👉 Click to see example response
dc, mấy giờ? xem phim j?
(Sure, what time? What movie?)
6 Tips to Avoid Confusion
Consider Your Audience
Avoid heavy abbreviation use with bosses, teachers, or clients. It shows more professionalism to use full forms.
Watch for Homonyms
"cc" could mean "công cộng" (public) or be inappropriate. "bt" could be "bình thường" or "biết". Use full forms when unclear.
Maintain Consistency
Use the same abbreviation style throughout — don't mix "TP.HCM" and "Sài Gòn".
Explain on First Use
In formal writing, introduce abbreviations with full forms first: "Ủy ban Nhân dân (UBND)".
Know North-South Differences
Southerners use "hem" (không) and "ba" (dad); northerners use "k/ko" and "bố".
Ask When Unsure
Don't understand an abbreviation? Ask "... là gì?" or "... nghĩa là gì?". Vietnamese people are usually happy to explain!
Vietnamese Abbreviations FAQ
Q: Why do Vietnamese people use abbreviations when chatting?
Vietnamese typing requires special characters and tone marks, making it slower than English. Abbreviations dramatically speed up texting, especially on mobile phones. This texting culture has become a core part of Vietnamese internet communication — most young people use abbreviations when chatting with friends on Zalo, Facebook Messenger, or TikTok.
Q: What is the difference between "k", "ko", and "hk" in Vietnamese?
They all mean không (no/not) and are completely interchangeable in Vietnamese texting:
- k - Shortest form, most common among young Vietnamese people
- ko - Slightly longer but still very common
- hk - "hong không" with a cute, Southern Vietnamese tone
All three are widely understood across Vietnam.
Q: Which Vietnamese abbreviations should beginners learn first?
Master these 10 most essential Vietnamese chat abbreviations first — you'll encounter them constantly in Vietnamese conversations:
k, dc, r, vs, j, mn, ib, a, e, bt
These Vietnamese texting shortcuts appear in almost every casual conversation!
Q: What does "ck" and "vk" mean in Vietnamese chat?
ck = chồng (husband) and vk = vợ (wife) — these are very common Vietnamese relationship abbreviations. For example:
- "ck đi làm r" = "My husband went to work already"
- "vk e đẹp quá" = "Your wife is so beautiful"
These Vietnamese chat abbreviations are used casually among friends and family.
Q: Can I use chat abbreviations in formal Vietnamese writing?
No, absolutely not! Formal institution abbreviations like UBND, TP.HCM, and ĐH are acceptable in official documents, but you should always define them on first use. Casual chat abbreviations like "k", "dc", "vs", "ck", "vk" should never be used in formal Vietnamese writing, emails, or professional communication — they appear unprofessional and inappropriate.
Q: What does UBND mean in Vietnamese?
UBND stands for "Ủy ban Nhân dân" (People's Committee) — this is a very common Vietnamese government abbreviation. It's used for local government bodies at provincial, district, and commune levels throughout Vietnam. You'll see UBND frequently in Vietnamese news, official documents, and administrative contexts.
Q: How do I type Vietnamese abbreviations correctly?
Use Telex or VNI input methods for proper Vietnamese typing. For abbreviations:
- Type the full word first, then remove vowels/tones as needed
- Formal abbreviations keep proper capitalization (TP.HCM, UBND)
- Chat abbreviations often drop tone marks for speed
Practice with our Vietnamese typing guide to master Telex input method.
Q: What if I don't understand a Vietnamese abbreviation?
You have several options when encountering unknown Vietnamese abbreviations:
- Ask directly: "... là gì?" or "... nghĩa là gì?" (What does ... mean?)
- Search online: Google "[abbreviation] tiếng Việt là gì"
- Context clues: Look at surrounding words for hints
- Check this guide: Most common ones are covered here!
Abbreviations Quiz
📝 Quiz 1: Translate this conversation
A: e ơi, hôm nay đi ăn vs a dc k?
B: dc a, mấy giờ? ib địa chỉ cho e nhé
A: 6h tối, quán gần ĐH Bách Khoa
B: ok, e đi XM hay Grab?
👉 Click to see answer
A: Hey bro, wanna go eat with me today?
B: Sure bro, what time? DM me the address
A: 6 PM, restaurant near Bach Khoa University
B: Ok, should I ride my motorbike or take Grab?
📝 Quiz 2: Matching
Match the abbreviations on the left with their meanings on the right:
👉 Click to see answers
1-D (Health Insurance), 2-A (Driver's License), 3-B (Information Technology), 4-E (Dormitory), 5-C (Airport)
📝 Quiz 3: Situation Judgment
Which response would be most appropriate for a formal business email?
👉 Click to see answer
Answer: B
Formal business emails should use complete forms with proper address terms and time expressions. Options A and C are too casual for professional communication.
North-South Differences in Abbreviations
Vietnam's North and South have different abbreviation preferences. Understanding these helps you communicate more naturally!
North-South Comparison Table
| Meaning | Northern Abbrev. | Southern Abbrev. | Notes |
|---|---|---|---|
| No/not | k, ko | hk, hem | "hem" is more casual in South |
| Dad | b (bố) | ba | North doesn't use "ba" |
| Mom | m (mẹ) | má | North doesn't use "mẹ" |
| How | ntn | sao | South prefers "sao" |
| Okay | ừ, uh | ừa, dạ | South often adds "dạ" for politeness |
Related Resources & Further Reading
Vietnamese Typing Guide
Master Telex & VNI input methods for typing Vietnamese abbreviations correctly
Vietnamese Slang
Latest Vietnamese internet slang and trending expressions
Vietnamese Particles Guide
Master Vietnamese grammar particles for natural communication
Vietnamese Vowel Rules
Learn Vietnamese pronunciation and spelling patterns
Vietnamese Proficiency Tests
Test your Vietnamese level and track progress
Vietnamese Beginner's Guide
Complete guide for learning Vietnamese from scratch
🎯 Why Learn Vietnamese Abbreviations?
📖 Reading Comprehension: Understanding Vietnamese news, documents, and online content
💬 Natural Communication: Chat like locals on Vietnamese social media
🎓 Academic Success: Navigate Vietnamese education materials
💼 Professional Advantage: Work effectively in Vietnamese business environments
🌏 Cultural Integration: Connect deeper with Vietnamese culture and people
⚡ Efficiency Boost: Speed up your Vietnamese learning journey
Conclusion: Your Complete Vietnamese Abbreviations Master Guide
Abbreviations are the key to unlocking natural Vietnamese communication! From formal shortcuts like UBND and TP.HCM to chat abbreviations like ck, vk, and dc — understanding 100+ Vietnamese abbreviations plus Telex typing methods will help you read Vietnamese news, chat naturally on social media, and navigate Vietnam confidently. Start with the most common Vietnamese texting abbreviations and practice daily — you'll be communicating like a local Vietnamese speaker in no time!
🚀 Ready to Master Vietnamese Abbreviations?
This comprehensive Vietnamese abbreviations guide has equipped you with everything you need to understand and use Vietnamese shortcuts correctly. Whether you're learning Vietnamese for business, travel, or cultural connection, these abbreviations will accelerate your language journey.
Formal Vietnamese
Navigate government documents, news, and official communication
Chat Like a Local
Master Vietnamese texting abbreviations and social media slang
Type Efficiently
Learn Telex and VNI methods for proper Vietnamese abbreviation typing
Next Steps in Your Vietnamese Learning Journey:
1. Practice the top 10 abbreviations daily
2. Try chatting with Vietnamese friends using these shortcuts
3. Read Vietnamese news and identify abbreviations you recognize
4. Learn Telex typing for proper Vietnamese input
5. Explore our other Vietnamese learning resources
📝 Quick Reference: Top 10 Chat Abbreviations
no
ok/can
already
with
what
everyone
DM
bro/sis
normal
husband/wife
🏢 Quick Reference: Essential Life Abbreviations
city
university
hospital
airport
hotel
motorbike
health insurance
ID card
📅 Last updated: January 2025
💬 Found a new Vietnamese abbreviation? Share it in the comments!
Related Articles
- Vào and Ra - Vietnamese Directional Verbs and Cultural Thinking
- Vietnamese Pronouns and Kinship Terms - Complete Guide to Addressing People
- How to Type Vietnamese | Complete Guide to Telex & VNI Keyboards
- Beginner's Guide to Vietnamese - Learn Vietnamese from Scratch
- Vietnamese Modal Particles - Complete Guide to ạ, ơi, vâng, nhé